"for its people" - Translation from English to Arabic

    • لشعبها
        
    • لشعبه
        
    • شعبها
        
    • لشعوبها
        
    • للشعب الليبي
        
    • ولشعبه
        
    We wish South Sudan every success and, above all, peace, security and prosperity for its people. UN ونتمنى لجنوب السودان كل النجاح، وقبل كل شيء، نتمنى لشعبها السلام والأمن والازدهار.
    It recommended that the international community help DPRK to secure adequate food for its people. UN وأوصت بأن يساعد المجتمع الدولي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ضمان الغذاء المناسب لشعبها.
    Fight against corruption: Bangladesh is committed to its fight against corruption, which it considers an obstacle to ensuring a better living standard for its people. UN مكافحة الفساد: تلتزم بنغلاديش بكفاحها ضد الفساد، الذي تعتبره عائقاً أمام كفالة مستوى معيشة أفضل لشعبها.
    Another delegation described national successes in ensuring food security for its people. UN ووصف وفد آخر أوجه النجاح التي حققها بلده على الصعيد الوطني لضمان الأمن الغذائي لشعبه.
    Slovenia commended Singapore for ensuring peaceful coexistence for its people. UN وأشادت بسنغافورة على تأمين التعايش السلمي بين أفراد شعبها.
    It noted the tremendous developments in China, and that China's accomplishment for its people in a few decades is without parallel and it bears a lesson for all. UN وأشارت إلى التطورات الهائلة في الصين وإلى أن ما أنجزته الصين لشعبها في عقود قليلة لا نظير له ويقدم درسا للجميع.
    Such steps would go a long way in increasing confidence in the Government's determination to provide security for its people and ensure transparent governance. UN ومن شأن هذه الخطوات أن تفيد كثيرا من تعزيز الثقة في عزم الحكومة على توفير الأمن لشعبها وضمان شفافية الحكم.
    Guyana produces the main food needed for a healthy diet and is not dependent on imports of basic/staple food for its people. UN وتنتج غيانا الأغذية الرئيسية المطلوبة للغذاء الصحي ولا تعتمد على واردات الأغذية الأساسية لشعبها.
    Belarus attaches central importance to ensuring reliable security for its people within the context of subregional, continental and global arrangements. UN إن بيلاروس تولي أهمية مركزية لكفالة أمن موثوق به لشعبها في إطار ترتيبات دون إقليمية وقارية وعالمية.
    Let this augur well for its people and for the world community. UN فليكن هذا فألا حسنا بالنسبة لشعبها وللمجتمع الدولي.
    For its part, Myanmar is striving to promote better living standards for its people. UN وتسعى ميانمار، من جانبها، إلى تعزيز مستويات معيشة أفضل لشعبها.
    We encourage the Government of Iraq to continue to take steps towards promoting economic reform and achieving peace and stability for its people. UN ونحن نشجع الحكومة العراقية على المثابرة على جهود الإصلاح الاقتصادي من أجل السلام والاستقرار لشعبها.
    Today, I am proud to confirm that Hungary will show solidarity with every nation that seeks freedom and democracy for its people. UN وإنني اليوم لفخور بتأكيد أن هنغاريا ستتضامن مع أي دولة تسعى إلى تحقيق الحرية والديمقراطية لشعبها.
    Most importantly, the stability of the post-transition State will depend on its capacity to provide security for its people. UN والأهم من ذلك أن استقرار دولة ما بعد العملية الانتقالية سوف يعتمد على قدرة هذه الدولة على توفير الأمن لشعبها.
    The MDGs are incorporated into the goals that my Government has set for its people. UN لقد تم إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في الأهداف التي وضعتها حكومة بلدي لشعبها.
    for its people, the stakes could not be higher. UN وبالنسبة لشعبها لا يمكن أن تكون المخاطر أفدح مما هي عليه.
    For over a half century, Bolivia has been opening democratic and participative spaces for its people. UN وما فتئت بوليفيا لأكثر من نصف قرن تفتح لشعبها مجالات للديمقراطيــة والمشاركـــة.
    He reiterated his Government's determination to continue to build a democratic nation where human rights would be respected and provide a better future for its people. UN وحكومة كمبوديا مصممة على المضي في بناء دولة ديمقراطية تتسم باحترام حقوق الإنسان، وكذلك على تهيئة مستقبل أفضل لشعبها.
    The Sudan has lost a vital source of medicines for its people and its livestock. UN وفقد السودان مصدرا حيويا لﻷدوية اللازمة لشعبه وللثروة الحيوانية.
    Each society has to judge what is best for its people, according to its unique circumstances. UN ولكل مجتمع أن يحكم بشأن الخيار الأفضل بالنسبة لشعبه وفقا لظروفه الفريدة.
    In Myanmar, the Government is striving to promote better living standards for its people through the implementation of its national development plan, which is inextricably linked to the MDGs. UN في ميانمار، تسعى الحكومة جاهدة إلى تحسين مستويات معيشة شعبها من خلال تنفيذ الخطة الوطنية الإنمائية وهي خطة مرتبطة بشكل لا انفكاك منه بالأهداف الإنمائية للألفية.
    India is very keen to expand cooperation with Africa in Africa's quest for food and livelihood security for its people. UN والهند حريصة على توسيع تعاونها مع أفريقيا في سعي أفريقيا إلى الأمن الغذائي والأمن المعيشي لشعوبها كافة.
    That equal partnership will be strengthened by our support for Iraq -- for its Government and its security forces, for its people and their aspirations. UN وستتعزز هذه الشراكة القائمة على قدم المساواة بدعمنا للعراق ولحكومته ولقواته الأمنية ولشعبه وتطلعاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more