"for offences committed" - Translation from English to Arabic

    • على الجرائم المرتكبة
        
    • عن الجرائم المرتكبة
        
    • على الجرائم التي ترتكب
        
    • لارتكابهم جرائم
        
    • في الجرائم المرتكبة
        
    • في حالات الانتهاكات المرتكبة
        
    • بسبب جرائم ارتكبت
        
    • قضائيًّا على الجرائم المرتكَبة في
        
    • عن الجرائم التي يرتكبونها
        
    • عن جرائم ارتكبوها
        
    • على جرائم ارتكبت
        
    • فيما يخص الجرائم المرتكبة
        
    • على الجرائم التي يرتكبونها
        
    • لجرائم ارتكبوها
        
    • بجرائم مرتكبة
        
    The former grants immunity to military personnel, and for offences committed in the course of their duties. UN ويمنح قانون القوات المسلحة الحصانة أيضا للأفراد العسكريين على الجرائم المرتكبة في سياق اضطلاعهم بواجباتهم.
    Current legislation offered immunity from prosecution to victims of trafficking for offences committed as a direct result of being trafficked. UN وذكرت أن التشريعات الراهنة توفر لضحايا الاتجار حصانة من الملاحقة على الجرائم المرتكبة كنتيجة مباشرة للاتجار بهم.
    There was no statute of limitations for such crimes; the penalties were very severe, and the State was required to compensate victims for offences committed. UN وهذه الجرائم لا تسقط بالتقادم. والعقوبات صارمة للغاية ويتعين على الدولة تعويض الضحايا عن الجرائم المرتكبة.
    The legal rules set forth in chapter IX of the Criminal Code establish penalties for offences committed directly against the Republic of Uzbekistan. UN وتنص القواعد الواردة في الفصل التاسع من القانون الجنائي على العقوبات المترتبة على الجرائم التي ترتكب مباشرة ضد جمهورية أوزبكستان.
    These courts have jurisdiction to try military personnel for military offences, for offences committed by them against other military personnel or in military places, or for offences connected with military service and duties. UN وتمارس هذه المحاكم ولايتها في محاكمة الأفراد العسكريين لارتكابهم جرائم عسكرية، ولارتكابهم جرائم ضد أفراد عسكريين آخرين أو في أماكن عسكرية أو لارتكابهم جرائم تتصل بالخدمة والواجبات العسكرية.
    This law also provides penalties for offences committed outside of Japan. UN كما ينص هذا القانون على عقوبات تفرض على الجرائم المرتكبة خارج اليابان.
    16. Similarly, the nationals of Serbia, who cannot be extradited to another country, may be prosecuted in Serbia for offences committed abroad under the terms of the national legislation or relevant international treaties. UN 16 - وبالمثل، فإن مواطني صربيا، الذين لا يمكن تسليمهم إلى بلد آخر، يمكن محاكمتهم في صربيا على الجرائم المرتكبة في الخارج بموجب أحكام التشريع الوطني أو المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    In all cases, the Law provides penalties both for offences committed in Cuba and for offences involving preparations carried out in another country which have an effect within Cuba. All preparatory acts, attempts, and consummated acts of terrorism are punishable under this Law. UN وعلى أي حال فإنه يعاقب سواء على الجرائم المرتكبة في كوبا أو الاستعدادات التي تتخذ في الخارج ويكون لها أثر في البلد، ويعاقب أيضا على الإعداد لارتكاب الجريمة وعلى الشروع في ارتكابها وعلى الأفعال التامة.
    45. The Penal Code had been amended in May 1998 to increase the penalties for offences committed against foreign domestic workers by their employer or members of the employer's household. UN 45 - وقال إن قانون العقوبات قد عُدل في أيار/مايو 1998 لتغليظ العقوبة على الجرائم المرتكبة ضد الأجانب المشتغلين بالخدمة المنزلية على يد رب العمل أو أفراد أسرته.
    In France, legal persons may be liable for offences committed " on their account by their organs or representatives " . UN ففي فرنسا، يمكن تحميل الأشخاص الاعتباريين المسؤولية عن الجرائم المرتكبة " لحسابهم من قبل أجهزتهم أو ممثليهم " .
    (b) The law of the country of refuge considers prosecution for offences committed abroad by foreigners admissible as a general rule. UN (ب) اعتبار تشريعات بلد اللجوء المحاكمة عن الجرائم المرتكبة في الخارج من قبل الأجانب أمرا جائزا بوصفة قاعدة عامة.
    (2) Foreign nationals and stateless persons not habitually resident in Tajikistan shall be held liable under this Code for offences committed outside the Republic of Tajikistan in the following cases: UN (2) ويخضع للمساءلة بموجب هذا القانون المواطنون الأجانب أو الأشخاص عديمو الجنسية غير المقيمين بصورة اعتيادية في طاجيكستان عن الجرائم المرتكبة خارج جمهورية طاجيكستان في الحالات التالية:
    A generally applicable aggravating circumstance is enshrined in the Criminal Code for offences committed with a specific motivation, including offences committed with the intention of publicly inciting to violence or hatred against a group of persons or an individual because of, inter alia, his or her race, nationality, ethnic group or religion. UN ويرد في القانون الجنائي ظرف من الظروف المشددة للعقوبة التي تطبق عموما على الجرائم التي ترتكب بدافع محدد، بما في ذلك الجرائم التي ترتكب بقصد التحريض علنا على العنف أو الكراهية ضد جماعة من الأشخاص أو الأفراد بسبب عرقهم أو جنسيتهم أو مجموعتهم العرقية أو دينهم، في جملة أمور.
    Most respondents provided data on the number of juveniles held in closed institutions, as well as the number of adults held in prison for offences committed while they were minors. UN وقدمت معظم الدول المجيبة بيانات عن عدد الأحداث المُحتجزين في مؤسسات إصلاحية مغلقة وكذلك عدد البالغين المُحتجزين في السجن لارتكابهم جرائم وهم بعدُ من القاصرين.
    The Special Rapporteur calls on States to ensure that capital punishment is not imposed for offences committed by persons under the age of 18. UN وتدعو المقررة الخاصة الدول إلى ضمان أن عقوبة الإعدام لا تفرض في الجرائم المرتكبة من طرف أشخاص تقل أعمارهم عن ثمانية عشرة.
    (b) The fact that prior authorization from the Ministry of Defence is required to prosecute gendarmes and military personnel for offences committed in military barracks or while on active duty; UN (ب) تعذّر ملاحقة رجال الدرك والعسكريين في حالات الانتهاكات المرتكبة في ثكنة عسكرية أو أثناء الخدمة، إلا بإذن من وزارة الدفاع؛
    169. The criminal prosecution of judges of the Constitutional Court for offences committed in the exercise of their functions is governed by the rules established for justices of the Supreme Court. UN ٩٦١- تخضع الملاحقة الجنائية للقضاة في المحكمة الدستورية بسبب جرائم ارتكبت أثناء ممارستهم لوظائفهم، للقواعد المحددة لقضاة المحكمة العليا.
    Nationals could be prosecuted only for offences committed abroad as permitted by existing treaties, in some cases. UN ولا يجوز في بعض الحالات ملاحقة الرعايا قضائيًّا على الجرائم المرتكَبة في الخارج إلاَّ وفقاً لما تسمح به المعاهدات القائمة.
    However, they can be held liable for offences committed abroad and tried by Cypriot Courts according to Section 5 of the Criminal Code of the Republic which is described below. UN بيد أنه يمكن تحميلهم المسؤولية عن الجرائم التي يرتكبونها في الخارج لمحاكمتهم أمام المحاكم القبرصية وفقا لأحكام المادة 5 من القانون الجنائي المبين أدناه.
    In the second country, ministers were granted jurisdictional privilege and were tried in special courts for offences committed in the course of their tenure. UN وفي البلد الثاني، يُمنح الوزراء امتيازاً قضائياً ويحاكَمون في محاكم خاصة عن جرائم ارتكبوها خلال مدة الوظيفة.
    " This would imply that States to prosecute their own nationals [or residents] for offences committed outside their territories or to develop appropriate arrangements for extradition. UN " ويعني هذا ضمناً أن تقوم الدول بمحاكمة مواطنيها )أو المقيمين فيها( على جرائم ارتكبت خارج أقاليمها أو أن تضع الترتيبات المناسبة لتسليم المجرمين.
    Continue ongoing efforts to supplement, where necessary, the existing jurisdiction regime to ensure that multiple jurisdictional bases are available for the prosecution, investigation and adjudication of UNCAC offences, including jurisdiction for offences committed on board a vessel or an aircraft. UN مواصلة الجهود الجارية لاستكمال نظام الولاية القضائية القائم عند الضرورة لضمان توافر عدة قواعد للإجراءات القضائية من أجل الملاحقة القضائية والتحقيق والبت في الجرائم المشمولة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بما في ذلك الولاية القضائية فيما يخص الجرائم المرتكبة على متن سفينة أو طائرة.
    As for States' extraterritorial jurisdiction over crimes committed by its own citizens, the Russian Criminal Code contained provisions making it possible to hold persons criminally accountable for offences committed outside the Russian Federation. UN أما بالنسبة لممارسة الدول ولايتها القضائية خارج إقليمها على الجرائم التي يرتكبها رعاياها، فإن القانون الجنائي الروسي يتضمن أحكاما تمكن من محاسبة الأشخاص جنائيا على الجرائم التي يرتكبونها خارج الاتحاد الروسي.
    those sentenced for the first time to deprivation of liberty for a term of not more than five years for offences committed by negligence: in colonies or settlements for persons who have committed offences by negligence; UN ينفذ المحكوم عليهم للمرة اﻷولى بحرمانهم من حريتهم لفترة لا تتجاوز خمس سنوات لجرائم ارتكبوها بفعل اﻹهمال، حكمهم في المستعمرات أو المستوطنات المخصصة للذين ارتكبوا جرائم بفعل اﻹهمال؛
    17. The Office of the Deputy Prosecutor for Ordinary Crimes continues to direct investigations into more than 400 criminal cases for offences committed since November 1999. UN 17 - يواصل مكتب نائب المدعي العام للجرائم العادية توجيه التحقيقات في ما يزيد على 400 قضية جنائية تتعلق بجرائم مرتكبة منذ تشرين الثاني/نوفمبر 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more