At least not for one of the cia's best. | Open Subtitles | على الأقل ليس لأحد أفضل عملاء المخابرات الأمريكية |
He outlined how he had shared his rations with Palestinians and denied permission for one of his soldiers to eat some strawberries from a strawberry field. | UN | ثم شرح كيف تقاسم حصصه الغذائية مع الفلسطينيين ورفض السماح لأحد جنوده بأكل بعض ثمار الفراولة من حقل الفراولة. |
The Global Environment Facility was listed as a potential co-financing option for one of the projects. | UN | أشير إلى مرفق البيئة العالمية كخيار ممكن للتمويل المشترك لأحد المشاريع. |
The variance is offset in part by reduced costs of commercial airfare for one of the contingent units. | UN | ويقابل الفرق جزئيا انخفاض تكاليف السفر بالطيران التجاري لإحدى الوحدات. |
I don't have time for one of your lectures. | Open Subtitles | ليس لدي الوقت لواحدة من المحاضرات الخاصة بك. |
Something about anomalous study results for one of our products. | Open Subtitles | شيئ ما حول دراسة غريبة لتشخيصات لواحد من منتجاتنا. |
Other appeals were heard in 2007, and although one count was dismissed for one of the offenders, the sentences were not substantively altered. | UN | واستُمع أيضا إلى طعون أخرى في عام 2007، ورغم إسقاط تهمة واحدة عن أحد المجرمين، إلا أن الأحكام لم تعدَّل كثيرا. |
The Panel also arranged for one of its sources to testify before the Commission at a special hearing in spite of the risk of exposure to the source. | UN | كما رتب الفريق لأحد مصادره الإدلاء بالشهادة أمام اللجنة في جلسة خاصة على الرغم من وجود خطر مــن انكشاف هذا المصدر. |
Core analysis has been completed for the all institutions and expanded analysis has commenced for one of the three banks. | UN | وقد أنجز التحليل الأساسي لجميع المؤسسات وبدأ التحليل الموسع بالنسبة لأحد المصارف الثلاثة. |
for one of the individuals, it has been five years since the confirmation of his acquittal by the Appeals Chamber. | UN | وبالنسبة لأحد هؤلاء الأفراد، مضت خمس سنوات على تأكيد تبرئته من قبل محكمة الاستئناف. |
for one of those individuals, more than five years have elapsed since the confirmation of his acquittal by the Appeals Chamber. | UN | وبالنسبة لأحد هؤلاء الأشخاص، مضى أكثر من خمس سنوات منذ إقرار دائرة الاستئناف الحكم ببراءته. |
In the granting of a licence for one of the above-mentioned export-related activities, the following criteria must be taken into account: | UN | وعند منح ترخيص لأحد الأنشطة المتصلة بالتصدير المذكورة أعلاه، يجب أن تؤخذ المعايير التالية في الحسبان: |
for one of those individuals, it has been more than five years since the confirmation of his acquittal by the Appeals Chamber. | UN | وبالنسبة لأحد هؤلاء الأفراد، فقد مضى أكثر من خمس سنوات على قيام دائرة الاستئناف بتأكيد براءته. |
for one of those individuals, it has been more than six years since the confirmation of his acquittal by the Appeals Chamber. | UN | وبالنسبة لأحد هؤلاء الأفراد، فقد مضى أكثر من ست سنوات على قيام دائرة الاستئناف بتأكيد براءته. |
Do you know, Terry, I've been looking for one of these for a long time. | Open Subtitles | هل تعرف، تيري، لقد كنت تبحث لأحد هذه لفترة طويلة. |
In Havana, the evaluation team was told by Cuban authorities that they intend to create incentives for one of the leading Cuban research institutions to apply for membership at the Virtual Institute. | UN | وفي هافانا، أحاطت السلطات الكوبية فريق التقييم علماً بأنها تنوي أن تمنح حوافز لإحدى المؤسسات الكوبية الرائدة في مجال البحوث، وذلك لحثها على طلب الانضمام إلى عضوية المعهد الإلكتروني. |
In addition, UNICEF funded the participation of two indigenous participants, a youth and a rapporteur for one of the groups. | UN | بالإضافة إلى ذلك، مولت المنظمة مشاركة اثنين من أفراد الشعوب الأصلية، هما أحد الشباب ومقرر لإحدى المجموعات. |
The scene is set for one of nature's most challenging migrations. | Open Subtitles | المشهد هو لواحدة من أصعب و أقسى الهجرات في الطبيعة |
Torland invited Luvania to verify the dismantlement process for one of these weapons. | UN | ودعت تورلاند لوفانيا إلى التحقق من عملية التفكيك لواحد من هذه الأسلحة. |
This entity could be either an addition to current entities or a replacement for one of them. | UN | ويمكن أن يشكل هذا الكيان إما إضافة للكيانات الحالية أو بديلاً عن أحد هذه الكيانات. |
For example, even though the acts of extortion anticipated by the author may be committed for one of the purposes referred to in the definition of torture, such acts would not necessarily entail the intentional infliction of severe pain or suffering. | UN | وعلى سبيل المثال، فحتى في حالة ارتكاب أعمال الابتزاز التي يتوقعها مقدم البلاغ لغرض من اﻷغراض المشار اليها في تعريف التعذيب، فإنها لا تنطوي بالضرورة على تعمد الحاق ألم أو عذاب شديد. |
As members of the Assembly know, the Czech Republic is running in elections for one of the non-permanent seats on the Security Council. | UN | وكما يعلم أعضاء الجمعية، إن الجمهورية التشيكية رشحت نفسها في الانتخابات لشغل أحد المقاعد غير الدائمة في مجلس اﻷمن. |
9.7 The Committee notes that the State party has failed to demonstrate that the denial of authorization in the author's case, even if based on a law, was necessary, for one of the legitimate purposes of the second sentence of article 21 of the Covenant. | UN | 9-7 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تثبت أن رفض منح الترخيص في قضية صاحب البلاغ، ضروري لتحقيق أحد الأغراض المشروعة من العبارة الثانية في المادة 21 من العهد حتى وإن كان الرفض يستند إلى القانون. |
Conduct of elections 1. Where there is only one candidate for election for one of its officers, the Committee may decide to elect that person by acclamation. | UN | 1- عند وجود مرشح واحد فقط لشغل منصب من مناصب أعضاء المكتب، يجوز للجنة أن تقرر انتخاب ذلك الشخص بالتزكية. |
Please tell me we're here for one of the doctors. | Open Subtitles | من فضلك، أخبريني أننا هنا من أجل أحد الأطباء. |
The Committee took note of information provided by the secretariat on the proposal by the Department of Political Affairs for one of the member countries to launch a MARAC pilot project that other member countries could emulate. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمتها الأمانة بشأن اقتراح إدارة الشؤون السياسية بشأن أحد البلدان الأعضاء للشروع في تنفيذ مشروع رائد للإنذار المبكر لوسط أفريقيا الذي يمكن للبلدان الأعضاء الأخرى أن تنفذ مشاريع مماثلة له. |
You guys made it just in time for one of Stella's all-time special recipes. | Open Subtitles | يارفاق لقد وصلتم في الوقت المناسب من أجل واحدة من وصفات ستيلا المميزة على الإطلاق |
Unfortunately, her father worked for one of our more esteemed tabloids. | Open Subtitles | لسوء الحظ , والدها كان يعمل لدى إحدى الصحف الشعبية |
I believe you applied for one of my grants. | Open Subtitles | أعتقد أنك تقدمت بطلب للحصول على إحدى المنح. |
Nonetheless, even if the sanctions imposed on the author were permitted under domestic law, the State party must show that they were necessary for one of the legitimate aims set out in article 19, paragraph 3. | UN | ومع ذلك، وحتى إذا كانت الأحكام الجزائية الصادرة بحق صاحب البلاغ مباحةً بموجب أحكام القانون المحلي، فيجب على الدولة الطرف أن تثبت أنها كانت ضرورية لبلوغ أحد الهدفين المشروعين المحددين في الفقرة 3 من المادة 19. |