"for operating" - Translation from English to Arabic

    • لتشغيل
        
    • عن تشغيل
        
    • على تشغيل
        
    • الخاصة بتشغيل
        
    • لتغطية تكاليف التشغيل
        
    • وبشأن تشغيل
        
    This marks a most critical step in putting in place the institutional infrastructure for operating the CDM. UN وهذا يمثل خطوة بالغة الأهمية في اتجاه إرساء البنية التحتية المؤسسية لتشغيل آلية التنمية النظيفة.
    There is also potential for small enterprise development for operating and maintaining decentralized wastewater management systems, making it available to communities. UN وهناك إمكانية أيضا لتنمية المشاريع الصغيرة لتشغيل وصيانة النظم اللامركزية لإدارة مياه الفضلات، مما يتيح هذه النظم للمجتمعات المحلية.
    A majority of the orphanages do not comply with the Minimum Standards for operating Child Welfare institutions promulgated by the Ministry of Health and Social Welfare (MoHSW). UN وغالبية دور الأيتام لا تمتثل المعايير الدنيا لتشغيل مؤسسات رعاية الطفل، التي أصدرتها وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية.
    The Government of the Sudan took note of the reiterated request of UNAMID to secure the necessary colocation of the approximately 180 personnel responsible for operating, servicing and securing Ethiopian tactical helicopters. UN وقد أحاطت حكومة السودان علما بطلب العملية المختلطة الذي أعادت تأكيده بتوفير الموقع المشترك اللازم لما يقرب من 180 فردا مسؤولين عن تشغيل طائرات الهليكوبتر التكتيكية الإثيوبية وخدمتها وتأمينها.
    In particular, it is concerned at the severe penalties for operating an unregistered organization. UN وتعرب اللجنة عن قلقها، بصفة خاصة، إزاء العقوبات الشديدة التي تفرض على تشغيل منظمة غير مسجلة.
    This study should also define the proposed organization, methods and procedures for operating and maintaining the completed facility; UN وينبغي لهذه الدراسة أن تحدد أيضا التنظيم المقترح والطرائق والاجراءات المقترحة لتشغيل وصيانة المرفق بعد اتمام تشييده ؛
    It has also included the maintenance of equipment for operating urban sewage networks at a minimum level. UN كما تشمل صيانة المعدات اللازمة لتشغيل شبكات المجارير الحضرية بحد أدنى.
    This study should also define the proposed organization, methods and procedures for operating and maintaining the completed facility; UN وينبغي لهذه الدراسة أن تحدد أيضا التنظيم المقترح والطرائق والاجراءات المقترحة لتشغيل وصيانة المرفق الذي تم انجازه ؛
    This study should also define the proposed organization, methods and procedures for operating and maintaining the completed facility; UN وينبغي لهذه الدراسة أن تحدد أيضا التنظيم المقترح والطرائق والإجراءات المقترحة لتشغيل وصيانة المرفق الذي يتم إنجازه؛
    Our appeal to international donors to provide the much-needed resources for operating the fund is yet to be answered. UN ولم تلق مناشدتنا للمانحين الدوليين بشأن توفير الموارد المطلوبة بشدة لتشغيل الصندوق استجابة بعد.
    Further training and funding were requested for operating one-stop shops and promoting investment. UN وطُلب توفير مزيد من التدريب والتمويل لتشغيل مجمعات الخدمات وتشجيع الاستثمار.
    The funds used for operating a divided Secretariat can in future be reallocated to the Secretariat's specialist work. UN والأموال المستخدمة لتشغيل أمانة مقسمة يمكن إعادة تخصيصها في المستقبل للأعمال المتخصصة الخاصة بالأمانة.
    The contributions received from Parties have been essential for operating the CDM and are acknowledged with great appreciation. UN وكانت المساهمات المستلمة من الأطراف أساسية لتشغيل الآلية ويعرب المجلس التنفيذي عن بالغ امتنانه للأطراف التي قدمتها.
    Detailed rules for operating a management partnership should emerge from this process, helping to guide the landscape's use in practice. UN وينبغي أن تنبثق من هذه العملية لوائح تفصيلية لتشغيل شراكة إدارية تساعد على توجيه استخدام المحيط الطبيعي عمليا.
    Furthermore, provision for the purchase of vessels did not include the spare parts and miscellaneous equipment essential for operating the vessels. UN علاوة على ذلك، فإن الاعتماد المرصود لشراء الزوارق لم يتضمن قطع الغيار والمعدات المتنوعة اللازمة لتشغيل الزوارق.
    16. The establishment of 10 Local level posts for operating the conference complex is proposed. UN ٦١-٩٥ من المقترح إنشاء ٠١ وظائف من الرتبة المحلية لتشغيل مبنى المؤتمر.
    Decides that the administrative expenses for operating the Adaptation Fund shall be financed by the trust fund for the Adaptation Fund; UN 25- يقرر أن تمول المصروفات الإدارية لتشغيل صندوق التكيف من الصندوق الاستئماني لصندوق التكيف؛
    In 1989, a maritime company with its place of business in an African country, the claimant, entered into a contract with two other maritime companies located respectively in Central America and the Gulf Region for operating and exploiting a vessel in Jeddah and Suez. UN في عام 1989، أبرم المدعي، وهو شركة بحرية مقر عملها بلد أفريقي، عقدا لتشغيل واستغلال سفينة في جدة والسويس مع شركتين بحريتين أخريين، مقر عمل إحداهما أمريكا الوسطى والأخرى منطقة الخليج، لتشغيل سفينة في جدة والسويس واستغلالها في العمل.
    They will also be responsible for operating the videoconferencing equipment, for which they will receive appropriate training. UN وسيكونون أيضا مسؤولين عن تشغيل معدات التداول من بعد الذي سيجرى تدريبهم للقيام به.
    In particular, it is concerned at the severe penalties for operating an unregistered organization. UN وتعرب اللجنة عن قلقها، بصفة خاصة، إزاء العقوبات الشديدة التي تفرض على تشغيل منظمة غير مسجلة.
    It was suggested that the text should comprise a summary and a list of website citations on best available techniques and best environmental practices for operating shredder plants. UN وقد اقترح أنه ينبغي أن يشتمل النص على موجز وقائمة بالاقتباسات الشبكية الخاصة بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية الخاصة بتشغيل مصانع التقطيع.
    The proposed resources would comprise approximately $663,300 for salaries and $166,300 for operating costs. UN وتشمل الموارد المقترحة حوالي 300 663 دولار للمرتبات و 300 166 دولار لتغطية تكاليف التشغيل.
    Some States also prescribe special procedures for naming a manager, for operating the business, for alerting suppliers of the secured creditor's rights and for informing customers that what looks like an ordinary-course-of-business sale is in fact part of an enforcement process. UN وتفرض بعض الدول أيضا إجراءات خاصة بشأن تعيين مدير، وبشأن تشغيل المنشأة، وبشأن تنبيه الموردين إلى حقوق الدائن المضمون، وبشأن إعلام الزبائن بأنّ ما يبدو وكأنه بيع في سياق العمل العادي للمنشأة إنما هو في الواقع جزء من عملية إنفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more