"for over a" - Translation from English to Arabic

    • لأكثر من
        
    • منذ أكثر من
        
    • لمدة تزيد على
        
    • لما يزيد عن
        
    • منذ ما يزيد على
        
    • لما يزيد على
        
    • على مدى عقد
        
    • لمدة تزيد عن
        
    • مدة تزيد على
        
    • طوال أكثر من عقد
        
    • منذ عقد من
        
    • منذ اكثر من
        
    • من حوالي
        
    • طوال عقد من
        
    • على مدى أكثر من
        
    Furthermore, chains cannot be used as protective equipment and prisoners cannot be isolated for over a period thirty days. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن استخدام السلاسل كأجهزة وقائية ولا يجوز عزل السجناء لأكثر من ثلاثين يوماً.
    Out of nowhere, he comes dragging home this buckeye that he's been dating for over a year. Open Subtitles وفجأةً، بدا بالانسحاب تدريجياً والذهاب إلى منزل بقرب باكاي. حيث يواعد فتاةً لأكثر من سنة.
    He's made an entire nation fear him, and he's evaded an international manhunt for over a decade. Open Subtitles لقد صنع أمه بأكملها تخشاه واستطاع التملص من مطارده دوليه لأكثر من عقد من الزمن
    You're colleagues. You worked together for over a year. Open Subtitles أنتما زميلان تعملان معاً منذ أكثر من عام
    A woman has held the post of Acting Governor General for over a decade. UN وشغلت سيدة منصب الحاكم العام بالنيابة لمدة تزيد على عقد من الزمان.
    I worked with these people for over a year. Open Subtitles لقد عملت مع هؤلاء الناس لأكثر من السّنة.
    And they've been thinking that way for over a hundred years. Open Subtitles و لقد كانوا يفكّرون بهذه الطريقة لأكثر من مائة عام
    So, really, you weren't mothered for... for over a year. Open Subtitles إذاً، حقاً، لم تعتني بك أمكِ لأكثر من سنة
    We ran all around Siberia for over a year. Open Subtitles ركضنا في جميع أنحاء سيبيريا لأكثر من سنة.
    We've been waiting for ballistics for over a week. Open Subtitles لقد إنتظرنا تقارير معاينة القذيفة لأكثر من أسبوع.
    Apparently they were trying to conceive for over a year. Open Subtitles كانوا يحاولون ان يحصلوا على طفل لأكثر من عام
    Thing is I've been preparing for this for over a decade. Open Subtitles الحقيقة كنت احضر نفسي لهذا لأكثر من عقد من الزمان.
    Which means Mr. Norman here has been dead for over a week. Open Subtitles الذي يعني ان السّيد نورمان هنا كان ميت لأكثر من الإسبوع
    He claims she's been having an affair for over a year now. Open Subtitles إدعى بأنها تربطها علاقة غرامية منذ أكثر من عام من الآن
    A post of commissioner for the rights of the child had been set up and had been operating successfully for over a year. UN كذلك تم إنشاء منصب مفوض لحقوق الطفل يعمل بنجاح منذ أكثر من عام.
    These injuries are so severe that in some cases victims are hospitalized for over a year. UN وهذه الإصابات هي من الشدة بحيث أن الضحايا، في بعض الحالات، عولجن داخل المستشفيات لمدة تزيد على سنة.
    We regret that the Conference has been unable to carry out substantive work for over a decade. UN ونأسف لعدم تمكن المؤتمر من الاضطلاع بعمل جوهري لما يزيد عن عقد من الزمن.
    All of the warrants have been outstanding for over a year; four have been outstanding for over three years. UN ولم تنفذ جميع أوامر القبض منذ ما يزيد على العام؛ وأربعة منها لم تنفذ منذ ما يزيد على ثلاث سنوات.
    Reform of the Security Council has eluded us for over a decade. UN لقد راوغنا إصلاح مجلس الأمن لما يزيد على عقد من الزمان.
    Several proposals have been on the table for over a decade. UN وهناك العديد من المقترحات التي تم طرحها على مدى عقد من الزمن.
    Steal from people with actual disabilities for over a year? Open Subtitles سرقة حقوق ذوي الإعاقة الفعلية لمدة تزيد عن عام؟
    This conversation on reform and revitalization has continued for over a decade. UN لقد استمر هذا الحديث بشأن الإصلاح والإنعاش مدة تزيد على العقد.
    for over a decade, providers of technical assistance have been developing and applying a range of different approaches, methodologies and instruments aimed at assessing countries' legal and institutional frameworks and implementation capacities. UN وقد عكف مقدّمو المساعدة التقنية طوال أكثر من عقد من الزمان على استحداث وتطبيق طائفة من النهوج والمنهجيات والأدوات المختلفة الرامية إلى تقييم الأطر القانونية والمؤسسية في البلدان وقدراتها التنفيذية.
    Nepal has been the victim of senseless terror for over a decade now. UN وكانت نيبال ضحية إرهاب أرعن منذ عقد من الزمان.
    The event's been sold out for over a year, and the security is insane. Open Subtitles الحدث مكتمل المقاعد منذ اكثر من سنة, والأمن مجنونا.
    So the FBI's been tracking this guy for over a year. Open Subtitles كانت تتعقب هذا الرجل FBIإذن ال من حوالي العام
    64. The Meeting condemned strongly the killing of Kuwaiti and Iranian Prisoners of War and third-country nationals by the former Iraqi regime; the Meeting also condemned the concealment of these crimes for over a decade by the former Iraqi regime, which is considered a violation of international humanitarian law. UN 64 - أدان الاجتماع بشدة قتل أسرى الحرب الكويتيين والإيرانيين ومواطني البلدان الأخرى من جانب النظام العراقي السابق. كما استنكر الاجتماع إخفاء هذه الجرائم طوال عقد من الزمان من طرف النظام المذكور، مما يعد انتهاكا للقانون الدولي الإنساني.
    A review of the posts that have remained vacant for over a year should be conducted and their continued requirement should be justified. UN فيجب إجراء استعراض للوظائف التي بقيت شاغرة على مدى أكثر من سنة، ويجب تبرير استمرار الحاجة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more