"for peaceful coexistence" - Translation from English to Arabic

    • للتعايش السلمي
        
    • لتحقيق التعايش السلمي
        
    • على التعايش السلمي
        
    • في التعايش السلمي
        
    • بالتعايش السلمي
        
    • تحقيق التعايش السلمي
        
    • وللتعايش السلمي
        
    This initiative will be a cornerstone for peaceful coexistence leading to reconciliation. UN وتشكل هذه المبادرة حجر الأساس للتعايش السلمي الذي يفضي إلى المصالحة.
    Ample evidence indicates that communication per se does not provide a guarantee for peaceful coexistence between different groups of people. UN وتشير أدلة وافرة إلى أن التواصل في حد ذاته لا يوفر ضمانا للتعايش السلمي بين فئات مختلفة من البشر.
    I continue to stress to the Governments of both countries the importance of the final determination of their common borders for peaceful coexistence and good-neighbourliness. UN وأواصل التوكيد لحكومتَي البلدين على ما يتسم به التحديد النهائي لحدودهما المشتركة من أهمية للتعايش السلمي وحسن الجوار.
    This will create an enabling environment for peaceful coexistence between the two communities. UN فمن شأن هذا أن يوجد بيئة مواتية لتحقيق التعايش السلمي بين المجتمعين.
    We have agreed to promote a culture of peace, to practise tolerance and to enlarge opportunities for peaceful coexistence. UN لقد اتفقنا على أن ننهض بثقافة للسلام، وأن نمارس التسامح وأن نوسع الفرص للتعايش السلمي.
    The work of the Security Council is limited to dealing with specific events when all the previous safeguards for peaceful coexistence have failed. UN وعمل مجلس الأمن يقتصر على التعامل مع أحداث معينة عندما تفشل كل الضمانات السابقة للتعايش السلمي.
    They appealed to all communities to respect the lives and welfare of others, to stop the violence and to develop the necessary conditions for peaceful coexistence. UN ويناشدان كافة المجتمعات بأن تحترم حياة الآخرين ورفاههم وتوقف العنف وتعمل على إيجاد الظروف اللازمة للتعايش السلمي.
    Commitment to resolutions of international legitimacy and to their implementation creates the proper climate for peaceful coexistence and international friendly cooperation and conciliation. UN إن الالتزام بقرارات الشرعية الدولية وتنفيذها هو الذي يخلق المناخ الملائم للتعايش السلمي والتعاون والوئام اﻷممي.
    Indeed, such a commitment was increasingly seen as the condition for peaceful coexistence of States. UN وفي الواقع أن التزاما كهذا يعتبر على نحو متزايد شرطا للتعايش السلمي بين الدول.
    The Pact provides a legal and political framework for peaceful coexistence, cooperation and sustainable development among the members of the Conference. UN ويوفر الاتفاق إطارا قانونيا وسياسيا للتعايش السلمي والتعاون والتنمية المستدامة بين أعضاء المؤتمر.
    In view of globalization, every nation should strive for peaceful coexistence with every other. UN ونظرا للعولمة، ينبغي لكل دولة أن تسعى جاهدة للتعايش السلمي مع جميع الدول الأخرى.
    The process which began on that date represents the best, perhaps the only, opportunity the people of our region have for peaceful coexistence. UN وإن العملية التي بــدأت في ذلك التاريخ تمثل الفرصة اﻷفضل، وربما الوحيدة، التي تملكها شعوب منطقتنا للتعايش السلمي.
    The government has a duty to maintain public order as an indispensable prerequisite for peaceful coexistence and creative activity. UN ومن واجب الحكومة المحافظة على النظام العام باعتباره شرطا أساسيا للتعايش السلمي وللنشاط الخلاق.
    Efforts aimed at reconciliation, including truth commissions and amnesties, are a precondition for peaceful coexistence. UN وتعد الجهود الرامية إلى المصالحة بما في ذلك بعثات تقصي الحقائق وعمليات العفو العام، شروطا مسبقة للتعايش السلمي.
    Respect for and compliance with international law are essential for peaceful coexistence. UN فاحترام القانون الدولي والامتثال له ضروريان للتعايش السلمي.
    Despite interruptions, including the two World Wars, the flames kindled by the sun’s rays form a torch for peaceful coexistence. UN وبالرغم من الانقطاعات، بما فيها الحربان العالميتان، فإن اللهب التي توهجها أشعة الشمس تشكل شعلة للتعايش السلمي.
    This report contains a comprehensive set of recommendations and conclusions for further action from the Council, with a view to promoting a balanced approach to the search for peaceful coexistence among peoples of different religions and cultures. UN ويتضمن هذا التقرير مجموعة شاملة من التوصيات والاستنتاجات التي تدعو المجلس إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات بغية تعزيز نهج متوازن في السعي لتحقيق التعايش السلمي بين الشعوب بمختلف أديانها وثقافاتها.
    In these first 50 years the foundations have been laid for building a new civilization at a higher level for peaceful coexistence between nations. UN وفي السنوات الخمسين اﻷولى هذه من عمر المنظمة، أرسيت اﻷسس لبناء حضارة جديدة على مستوى أعلى لتحقيق التعايش السلمي بين اﻷمم.
    Today, however, there remain situations of tension and instability in regions of the planet that give rise to concern because of their unpredictable consequences for peaceful coexistence among nations. UN لكن لا تزال هناك، اليوم، حالات توتر وعدم استقرار في مناطق من العالم تثير القلق نظرا لعواقبها التي لا يمكن التنبؤ بها على التعايش السلمي بين الدول.
    There are many forces within Israel that are opposed to the continuation of the war and that share with neighbouring peoples the desire for peaceful coexistence and mutual respect. UN وهناك قوى عديدة داخل إسرائيل تعارض استمرار الحرب وتشارك الشعوب المجاورة الرغبة في التعايش السلمي والاحترام المتبادل.
    We have provided an example in reaching fair agreements that allow for peaceful coexistence among States. UN وقد قدمنا مثلا على التوصل إلى اتفاقات منصفة تسمح بالتعايش السلمي بين الدول.
    The Minister of Interior and Public Security, together with traditional and administrative local authorities, attended the event, which produced recommendations and resolutions for peaceful coexistence. UN وقد حضر وزير الداخلية والأمن العام بالإضافة إلى السلطات المحلية التقليدية والإدارية هذه المناسبة التي تمخضت عن توصيات وقرارات تهدف إلى تحقيق التعايش السلمي.
    A peaceful, just and definitive solution of this controversy is a necessity not only for our two nations, but also for peaceful coexistence in Latin America. UN وأصبح الحل العادل والسلمي والحاسم لهذا النزاع ضرورة لا لبلدينا فحسب بل وللتعايش السلمي في أمريكا اللاتينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more