"for tackling" - Translation from English to Arabic

    • عن معالجة
        
    • أجل معالجة
        
    • عن التصدي
        
    • بالنسبة للتصدي
        
    • بغرض التصدي
        
    • والتصدي لبعض
        
    Responsibility for the health of all in the community throughout the life cycle; responsibility for tackling determinants of ill health UN المسؤولية عن توفير الصحة للجميع في المجتمع المحلي طوال العمر: المسؤولية عن معالجة محددات اعتلال الصحة
    Such ownership implies that everyone is responsible for tackling poverty and that all will benefit from its eradication. UN وتعني هذه الملكية أن الجميع مسؤولون عن معالجة الفقر واستفادة الجميع من القضاء عليه.
    Recent developments had highlighted the need for an effective framework of action for tackling the debt crisis. UN وقد أبرزت التطورات الأخيرة الحاجة إلى إطار فعال للعمل من أجل معالجة أزمة الديون.
    The Convention could serve humanity by being an instrument not only for implementing sustainable development nationally and regionally, but also for tackling global environmental issues. UN ويمكن للاتفاقية أن تخدم البشرية بكونها صكاً من أجل تنفيذ التنمية المستدامة على المستوى الوطني والإقليمي، ليس هذا فحسب، بل أيضاً من أجل معالجة القضايا البيئية العالمية.
    We will not solve that problem if we do not each assume our share of the responsibility for tackling it. UN ولن نحل تلك المشكلة إذا لم يتول كل منا حصته من المسؤولية عن التصدي لها.
    Joint efforts by the international community are thus crucial for tackling these crimes effectively. UN ومن ثم فإن الجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا المضمار لهــا أهمية حاسمة بالنسبة للتصدي لهذه الجرائم بشكل فعـَّـال.
    The Committee recommends that the State party develop and adopt a detailed action plan, with targets and monitoring procedures, in consultation with minority and ethnic groups, for tackling race inequality as an integral part of the Equality Strategy, or separately provide an action plan for an effective race equality strategy. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم، بغرض التصدي لعدم المساواة العرقية كجزء لا يتجزأ من استراتيجية المساواة، بوضع خطة عمل مفصّلة واعتمادها، تتضمن أهدافاً وتدابير للرصد وذلك بالتشاور مع الأقليات والمجموعات الإثنية، أو أن تقوم بوضع خطة عمل منفصلة تشمل استراتيجية فعالة للمساواة العرقية.
    12.54 In response to geographically differentiated environmental concerns and interests, groups of countries have established cooperative regional and subregional frameworks. These provide effective mechanisms for addressing global environmental problems and the implementation of global environmental agreements, as well as for tackling specific problems common to participating States. UN ٢١-٤٥ واستجابة للاهتمامات والشواغل البيئية المتباينة جغرافيا، أنشأت مجموعات من البلدان أطرا تعاونية إقليمية ودون إقليمية تتيح آليات فعالة لمعالجة المشكلات البيئية العالمية، وتنفيذ الاتفاقات البيئية العالمية والتصدي لبعض المشاكل الخاصة المشتركة بين البلدان المشاركة في هذه اﻷطر.
    I therefore appeal to the United Nations and my fellow Heads of State to assume our collective responsibility for tackling this serious situation. UN ولذلك فإني أناشد الأمم المتحدة وزملائي رؤساء الدول أن نأخذ على عاتقنا مسؤوليتنا الجماعية عن معالجة هذه الحالة الخطيرة.
    71. His Government was deeply concerned and acknowledged its responsibility for tackling the problem of violence against children, including through legislation. UN 71 - وقال إن حكومته تشعر ببالغ القلق وتدرك مسؤوليتها عن معالجة مشكلة العنف ضد الأطفال، بما في ذلك من خلال إصدار التشريعات.
    Reaffirming the view of the Conference that, while the primary responsibility for tackling population displacement problems lies with the affected countries themselves, the serious challenges cannot be met by the limited resources and experience of the countries of the Commonwealth of Independent States individually, UN وإذ تؤكد من جديد ما ارتآه المؤتمر من أنه وإن كانت المسؤولية الرئيسية عن معالجة مشاكل تشرد السكان تتحملها البلدان المتضررة نفسها، فإن الموارد والخبرة المحدودة لفرادى بلدان رابطة الدول المستقلة لا تكفي لمواجهة تلك التحديات الخطيرة،
    In addition, the countries of MERCOSUR and its associated States have created the Consultative and Political Coordination Forum, which receives reports from a series of working groups responsible for tackling security-related issues, including the working group on firearms. UN إضافة إلى ذلك، أنشأت بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها منتدى للتشاور والتنسيق السياسي يتلقى تقارير من مجموعة من أفرقة العمل المسؤولة عن معالجة المسائل المتصلة بالأمن، بما في ذلك الفريق العامل المعني بالأسلحة النارية.
    The Government has responded by educating members of the judiciary about how to tackle violence against women and by discussing studies and statistics on violence against women with members of the departments responsible for tackling the issue, in order to involve them more closely. UN وقد استجابت هذه السلطات من خلال تدريب العاملين في جهاز القضاء بشأن كيفية معالجة هذا النوع من العنف. ومن ثم، فقد نوقشت الدراسات والإحصاءات المتعلقة بالعنف ضد المرأة مع الإدارات المسؤولة عن معالجة هذه المسألة من أجل إشراكها بشكل أفضل في هذه العملية.
    " Reaffirming the view of the Conference that, while the primary responsibility for tackling population displacement problem lies with the affected countries themselves, the serious challenges cannot be met by the limited resources and experience of the countries of the Commonwealth of Independent States individually, UN " وإذ تؤكد من جديد ما ارتآه المؤتمر من أنه وإن كانت المسؤولية الرئيسية عن معالجة مشاكل تشرد السكان تتحملها البلدان المتضررة نفسها، فإن الموارد والخبرة المحدودة لفرادى بلدان رابطة الدول المستقلة لا تكفي لمواجهة تلك التحديات الخطيرة،
    It would also provide a good opportunity to discuss a wide range of issues and explore policy alternatives for tackling the challenges of world development. UN ومن شأنه أيضاً أن يتيح فرصة جيدة لمناقشة مجموعة واسعة من القضايا وأن يستكشف بدائل في مجال السياسة العامة من أجل معالجة التحديات التي تواجه التنمية العالمية.
    It would also provide a good opportunity to discuss a wide range of issues and explore policy alternatives for tackling the challenges of world development. UN ومن شأنه أيضاً أن يتيح فرصة جيدة لمناقشة مجموعة واسعة من القضايا وأن يستكشف بدائل في مجال السياسة العامة من أجل معالجة التحديات التي تواجه التنمية العالمية.
    It would also provide a good opportunity to discuss a wide range of issues and explore policy alternatives for tackling the challenges of world development. UN ومن شأنه أيضاً أن يتيح فرصة جيدة لمناقشة مجموعة واسعة من القضايا وأن يستكشف بدائل في مجال السياسة العامة من أجل معالجة التحديات التي تواجه التنمية العالمية.
    This will include analyses of the social, economic and institutional effects associated with the cultivation, trafficking and consumption of drugs and proposals for integrated intersectoral strategies for tackling them. UN وسيشمل ذلك تحليل اﻵثار الاجتماعية، والاقتصادية، والمؤسسية المرتبطة بزراعة المخدرات والاتجار بها واستهلاكها ومقترحات من أجل وضع استراتيجيات متكاملة شاملة لعدة قطاعات من أجل معالجة هذه اﻵثار.
    At the same time, the fact that there was a nexus between transnational organized crime, sustainable development and human rights must not mean that only developing countries should be responsible for tackling the problem. UN وفي الوقت ذاته، فإن وجود رابطة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والتنمية المستدامة، وحقوق الإنسان، يجب ألا يعني أن البلدان النامية وحدها هي التي ينبغي أن تكون مسؤولة عن التصدي للمشكلة.
    The report indicates the legislative limitations for tackling domestic violence and the inadequate protection for victims due to the requirement of their consent for prosecution. UN ويشير التقرير إلى القيود التشريعية بالنسبة للتصدي للعنف المنـزلي وإلى عدم كفاية الحماية المقدمة للضحايا نظرا لاشتراط موافقتهن على المقاضاة.
    The Committee recommends that the State party develop and adopt a detailed action plan, with targets and monitoring procedures, in consultation with minority and ethnic groups, for tackling race inequality as an integral part of the Equality Strategy, or separately provide an action plan for an effective race equality strategy. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم، بغرض التصدي لعدم المساواة العرقية كجزء لا يتجزأ من استراتيجية المساواة، بوضع خطة عمل مفصّلة واعتمادها، تتضمن أهدافاً وتدابير للرصد وذلك بالتشاور مع الأقليات والمجموعات الإثنية، أو أن تقوم بوضع خطة عمل منفصلة تشمل استراتيجية فعالة للمساواة العرقية.
    12.54 In response to geographically differentiated environmental concerns and interests, groups of countries have established cooperative regional and subregional frameworks. These provide effective mechanisms for addressing global environmental problems and the implementation of global environmental agreements, as well as for tackling specific problems common to participating States. UN ١٢-٥٤ واستجابة للاهتمامات والشواغل البيئية المتباينة جغرافيا، أنشأت مجموعات من البلدان أطرا تعاونية إقليمية ودون إقليمية تتيح آليات فعالة لمعالجة المشكلات البيئية العالمية، وتنفيذ الاتفاقات البيئية العالمية والتصدي لبعض المشاكل الخاصة المشتركة بين البلدان المشاركة في هذه اﻷطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more