"for taking" - Translation from English to Arabic

    • لاتخاذ
        
    • لأخذ
        
    • عن اتخاذ
        
    • لاتخاذها
        
    • على اتخاذ
        
    • لاتخاذه
        
    • أجل اتخاذ
        
    • للمضي
        
    • في ضلوعهم
        
    • على أخذ
        
    • لأخذك
        
    • أجل المضي
        
    • لأخذي
        
    • على اتخاذها
        
    • المتعلقة باتخاذ
        
    Thank you for taking such good care of her. Open Subtitles شكرا لكم لاتخاذ مثل هذه الرعاية الجيدة لها.
    We commend both parties for taking that bold step and urge the Treaty's ratification and implementation as quickly as possible. UN ونحن نثني على كلا الطرفين لاتخاذ هذه الخطوة الجريئة، ونحث على التصديق على المعاهدة وتنفيذها بأسرع وقت ممكن.
    During the informal consultations, the European Union had sought clarifications and supplementary information that were essential for taking a well-informed decision. UN وفي أثناء المشاورات غير الرسمية، التمس الاتحاد الأوروبي توضيحات ومعلومات تكميلية ضرورية لاتخاذ قرار مستنير.
    But many countries simply pass up on the expert meetings altogether or only send interns for taking notes. UN ولكن بلدناً كثيرة تُسقط ببساطة هذه الاجتماعات من حسبانها تماماً أو ترسل فقط متدربين لأخذ ملاحظات.
    For example, only about 40 per cent of Ghanaian women have been reported to be responsible for taking their own decisions on their health. UN وعلى سبيل المثال، أفيد بأن نحو 40 في المائة فقط من النساء في غانا مسؤولات عن اتخاذ القرارات المتعلقة بصحتهن.
    In that regard, the Philippines commends the Court for taking steps that have allowed it to sustain its level of activity. UN وفي ذلك الصدد تثني الفلبين على المحكمة لاتخاذها الخطوات التي سمحت لها بالحفاظ على مستوى نشاطها.
    Women specific programmes useful for building women's self esteem and capacities for taking decisions affecting their role in agriculture UN :: برامج مخصصة للمرأة مفيدة لبناء ثقة المرأة بنفسها وقدراتها على اتخاذ قرارات تؤثر على دورها في مجال الزراعة
    The 2010 NPT Review Conference provides an important milestone for taking further concrete steps. UN ويوفر المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2010 معلما هاما لاتخاذ المزيد من الخطوات المحددة.
    The new multilateralism has been essential for taking significant steps forward in the area of disarmament and arms control, such as prohibiting anti-personnel landmines and cluster bombs. UN وقد كانت تعددية الأطراف الجديدة ضرورية لاتخاذ خطوات هامة إلى الأمام في مجال نزع السلاح ومراقبة التسلح، كحظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد والقنابل العنقودية.
    Consensus as the preferred method for taking decisions UN توافق الآراء بوصفه الطريقة المفضلة لاتخاذ القرارات
    2. Consensus as the preferred method for taking decisions UN 2- توافق الآراء بوصفه الطريقة المفضلة لاتخاذ القرارات
    This briefing will provide an opportunity for the Member States to ask for any further clarifications that may be required for taking an informed decision. UN وستتيح جلسة الإحاطة هذه فرصة للدول الأعضاء لكي تلتمس أي إيضاحات إضافية قد تحتاجها لاتخاذ قرار مستنير.
    She enquired about the procedure for taking such a decision and asked what proportion of judges were confirmed in office. UN واستفسرت عن الإجراء المتبع لاتخاذ قرار من هذا القبيل وسألت عن نسبة القضاة المثبتين في المنصب.
    Not just since the introduction of the General Act on Equal Treatment have there been legal options for taking action with regard to unequal pay. UN وقد وجدت خيارات قانونية لاتخاذ إجراءات بالنسبة للأجور غير المتساوية حتى قبل إدخال القانون العام للمساواة في المعاملة.
    I'm really proud of you for taking that chemistry class again. Open Subtitles أنا فخور حقا منكم لأخذ تلك الطبقة الكيمياء مرة أخرى.
    It goes without saying that the judges involved are responsible for taking the decisions. UN وغني عن الذكر أن القضاة المعنيين مسؤولون عن اتخاذ القرارات.
    In a press release following the ceremony, the Special Rapporteur commended the Government of Nicaragua for taking affirmative steps to implement the judgement. UN وفى بيان صحفى عقب الحفل، أثنى المقرر الخاص على حكومة نيكاراغوا لاتخاذها خطوات إيجابية لتنفيذ الحكم.
    In that context, the Committee expressed its appreciation to UNDP for taking early steps in that direction. UN وأعربت اللجنة، في هذا السياق، عن تقديرها للبرنامج اﻹنمائي لاتخاذه خطوات مبكرة في هذا الاتجاه.
    Regional mechanisms were vital for taking collective action against terrorism. UN والآليات الإقليمية أمر بالغ الأهمية من أجل اتخاذ إجراءات جماعية لمكافحة الإرهاب.
    The Council today has given strong support for taking them forward. UN وقد أعرب المجلس اليوم عن تأييده القوي للمضي قدما بشأنها.
    6. Calls upon States to cooperate also, as appropriate, on the prosecution of suspected pirates for taking hostages; UN 6 - يهيب بجميع الدول أن تتعاون أيضا، حسب الاقتضاء، في محاكمة القراصنة المشتبه في ضلوعهم في احتجاز الرهائن؛
    Canada extends its appreciation to the Security Council and the President of the United States for taking the initiative to convene this Summit. UN وتعرب كندا عن تقديرها لمجلس الأمن ولرئيس الولايات المتحدة على أخذ زمام المبادرة لعقد اجتماع القمة هذا.
    Thanks for taking me to the arboretum. It was fun. Open Subtitles شكرا لأخذك لي إلى معرض الأشجار لقد كان ممتعا
    It also urged Member States to strive to make the Conference once again a robust key disarmament entity for taking the international community's disarmament agenda forward. UN كما حث الدول الأعضاء على السعي لجعل المؤتمر مرة أخرى كيانا رئيسيا قويا لنـزع السلاح من أجل المضي قدما بجدول أعمال المجتمع الدولي لنـزع السلاح.
    I just wanted to thank you for taking me running. Open Subtitles لقد أردتُ أن أشكركَ، وحسب لأخذي من أجل، الركض
    We commend the Government of Trinidad and Tobago for taking the initiative in calling for its establishment. UN وإننا نشيد بحكومة ترينيداد وتوباغو على اتخاذها زمام المبادرة بالدعوة إلى إنشاء المحكمة.
    Article 52. Conditions for taking countermeasures by members of an UN المادة 52 الشروط المتعلقة باتخاذ تدابير مضادة من جانب الأعضاء في منظمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more