Thank you for taking such good care of her. | Open Subtitles | شكرا لكم لاتخاذ مثل هذه الرعاية الجيدة لها. |
We commend both parties for taking that bold step and urge the Treaty's ratification and implementation as quickly as possible. | UN | ونحن نثني على كلا الطرفين لاتخاذ هذه الخطوة الجريئة، ونحث على التصديق على المعاهدة وتنفيذها بأسرع وقت ممكن. |
During the informal consultations, the European Union had sought clarifications and supplementary information that were essential for taking a well-informed decision. | UN | وفي أثناء المشاورات غير الرسمية، التمس الاتحاد الأوروبي توضيحات ومعلومات تكميلية ضرورية لاتخاذ قرار مستنير. |
But many countries simply pass up on the expert meetings altogether or only send interns for taking notes. | UN | ولكن بلدناً كثيرة تُسقط ببساطة هذه الاجتماعات من حسبانها تماماً أو ترسل فقط متدربين لأخذ ملاحظات. |
For example, only about 40 per cent of Ghanaian women have been reported to be responsible for taking their own decisions on their health. | UN | وعلى سبيل المثال، أفيد بأن نحو 40 في المائة فقط من النساء في غانا مسؤولات عن اتخاذ القرارات المتعلقة بصحتهن. |
In that regard, the Philippines commends the Court for taking steps that have allowed it to sustain its level of activity. | UN | وفي ذلك الصدد تثني الفلبين على المحكمة لاتخاذها الخطوات التي سمحت لها بالحفاظ على مستوى نشاطها. |
Women specific programmes useful for building women's self esteem and capacities for taking decisions affecting their role in agriculture | UN | :: برامج مخصصة للمرأة مفيدة لبناء ثقة المرأة بنفسها وقدراتها على اتخاذ قرارات تؤثر على دورها في مجال الزراعة |
The 2010 NPT Review Conference provides an important milestone for taking further concrete steps. | UN | ويوفر المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2010 معلما هاما لاتخاذ المزيد من الخطوات المحددة. |
The new multilateralism has been essential for taking significant steps forward in the area of disarmament and arms control, such as prohibiting anti-personnel landmines and cluster bombs. | UN | وقد كانت تعددية الأطراف الجديدة ضرورية لاتخاذ خطوات هامة إلى الأمام في مجال نزع السلاح ومراقبة التسلح، كحظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد والقنابل العنقودية. |
Consensus as the preferred method for taking decisions | UN | توافق الآراء بوصفه الطريقة المفضلة لاتخاذ القرارات |
2. Consensus as the preferred method for taking decisions | UN | 2- توافق الآراء بوصفه الطريقة المفضلة لاتخاذ القرارات |
This briefing will provide an opportunity for the Member States to ask for any further clarifications that may be required for taking an informed decision. | UN | وستتيح جلسة الإحاطة هذه فرصة للدول الأعضاء لكي تلتمس أي إيضاحات إضافية قد تحتاجها لاتخاذ قرار مستنير. |
She enquired about the procedure for taking such a decision and asked what proportion of judges were confirmed in office. | UN | واستفسرت عن الإجراء المتبع لاتخاذ قرار من هذا القبيل وسألت عن نسبة القضاة المثبتين في المنصب. |
Not just since the introduction of the General Act on Equal Treatment have there been legal options for taking action with regard to unequal pay. | UN | وقد وجدت خيارات قانونية لاتخاذ إجراءات بالنسبة للأجور غير المتساوية حتى قبل إدخال القانون العام للمساواة في المعاملة. |
I'm really proud of you for taking that chemistry class again. | Open Subtitles | أنا فخور حقا منكم لأخذ تلك الطبقة الكيمياء مرة أخرى. |
It goes without saying that the judges involved are responsible for taking the decisions. | UN | وغني عن الذكر أن القضاة المعنيين مسؤولون عن اتخاذ القرارات. |
In a press release following the ceremony, the Special Rapporteur commended the Government of Nicaragua for taking affirmative steps to implement the judgement. | UN | وفى بيان صحفى عقب الحفل، أثنى المقرر الخاص على حكومة نيكاراغوا لاتخاذها خطوات إيجابية لتنفيذ الحكم. |
In that context, the Committee expressed its appreciation to UNDP for taking early steps in that direction. | UN | وأعربت اللجنة، في هذا السياق، عن تقديرها للبرنامج اﻹنمائي لاتخاذه خطوات مبكرة في هذا الاتجاه. |
Regional mechanisms were vital for taking collective action against terrorism. | UN | والآليات الإقليمية أمر بالغ الأهمية من أجل اتخاذ إجراءات جماعية لمكافحة الإرهاب. |
The Council today has given strong support for taking them forward. | UN | وقد أعرب المجلس اليوم عن تأييده القوي للمضي قدما بشأنها. |
6. Calls upon States to cooperate also, as appropriate, on the prosecution of suspected pirates for taking hostages; | UN | 6 - يهيب بجميع الدول أن تتعاون أيضا، حسب الاقتضاء، في محاكمة القراصنة المشتبه في ضلوعهم في احتجاز الرهائن؛ |
Canada extends its appreciation to the Security Council and the President of the United States for taking the initiative to convene this Summit. | UN | وتعرب كندا عن تقديرها لمجلس الأمن ولرئيس الولايات المتحدة على أخذ زمام المبادرة لعقد اجتماع القمة هذا. |
Thanks for taking me to the arboretum. It was fun. | Open Subtitles | شكرا لأخذك لي إلى معرض الأشجار لقد كان ممتعا |
It also urged Member States to strive to make the Conference once again a robust key disarmament entity for taking the international community's disarmament agenda forward. | UN | كما حث الدول الأعضاء على السعي لجعل المؤتمر مرة أخرى كيانا رئيسيا قويا لنـزع السلاح من أجل المضي قدما بجدول أعمال المجتمع الدولي لنـزع السلاح. |
I just wanted to thank you for taking me running. | Open Subtitles | لقد أردتُ أن أشكركَ، وحسب لأخذي من أجل، الركض |
We commend the Government of Trinidad and Tobago for taking the initiative in calling for its establishment. | UN | وإننا نشيد بحكومة ترينيداد وتوباغو على اتخاذها زمام المبادرة بالدعوة إلى إنشاء المحكمة. |
Article 52. Conditions for taking countermeasures by members of an | UN | المادة 52 الشروط المتعلقة باتخاذ تدابير مضادة من جانب الأعضاء في منظمة |