"for the countries of" - Translation from English to Arabic

    • بالنسبة لبلدان
        
    • على بلدان
        
    • لصالح بلدان
        
    • من أجل بلدان
        
    • وبالنسبة لبلدان
        
    • لبلدان منطقة
        
    • لفائدة بلدان
        
    • لدى بلدان
        
    • بالنسبة إلى بلدان
        
    • الذي تواجهه بلدان
        
    • الذي تقدمه لبلدان
        
    • خاص ببلدان
        
    • لبلدان الجماعة
        
    • قيام بلدان
        
    Turning this extremely dangerous situation around, particularly for the countries of the South, requires that the General Assembly intensify its efforts. UN إن عكس مسار هذه الحالة الخطيرة جدا، لا سيما بالنسبة لبلدان الجنوب، يتطلب من الجمعية العامة أن تضاعف جهودها.
    Study on the economic and environmental implications of relevant international agreements for the countries of the region UN دراسة عن الآثار الاقتصادية والبيئية للاتفاقات الدولية ذات الصلة بالنسبة لبلدان المنطقة
    A study on the economic and environmental implications of relevant international agreements for the countries of the region UN دراسة عن الآثار الاقتصادية والبيئية للاتفاقات الدولية ذات الصلة بالنسبة لبلدان المنطقة
    That, of course, is true for the countries of Latin American and the Caribbean, many of which have experienced post-conflict situations, and many of which are providing recognized assistance in that area. UN وبطبيعة الحال، ينطبق ذلك على بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي شهد العديد منها حالات ما بعد انتهاء الصراع، ويقدم العديد منها مساعدة معترفا بها في ذلك المجال.
    A similar meeting is planned for the countries of West Africa and the Sahel. UN ومن المزمع عقد اجتماع مماثل لصالح بلدان غرب أفريقيا والساحل.
    19. The development account project for the countries of the Southern African Development Community (SADC) was about 60 per cent implemented at the end of 2008. UN 19 - وفي نهاية عام 2008، بلغت نسبة تنفيذ مشروع حساب التنمية من أجل بلدان المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي حوالي 60 في المائة.
    for the countries of the Caribbean Community, multilateralism remains the only viable option for maintaining international peace and security. UN وبالنسبة لبلدان الجماعة الكاريبية، ما زالت تعددية الأطراف هي الخيار الممكن الوحيد لصون السلم والأمن الدوليين.
    Patching up the Bretton Woods system, which we do not control, makes no sense for the countries of the South. UN إن إصلاح نظام بريتون وودز، الذي لا نسيطر عليه، لا معنى له بالنسبة لبلدان الجنوب.
    However, we must emphasize the following issues for the countries of Western Europe. UN بيد أننا يجب أن نركز على القضايا التالية بالنسبة لبلدان أوروبا الغربية.
    This is a legitimately sensitive subject for the countries of the region, particularly for the companies registered there, and ought to be duly considered as such. UN وهذا موضوع حساس حقا بالنسبة لبلدان المنطقة، وعلى وجه الخصوص للشركات المسجلة هناك، وينبغي أن ينظر إليه على هذا النحو.
    The Asian economic and financial crisis has had significant socio-economic and security implications for the countries of the region. UN إن اﻷزمة الاقتصادية والمالية اﻵسيوية كان لها آثار اقتصادية واجتماعية وأمنية كبيرة بالنسبة لبلدان المنطقة.
    for the countries of the Sahelo-Saharan subregion, small arms constitute a threat to peace and security. UN بالنسبة لبلدان منطقة الساحل الصحراوي دون اﻹقليمية تشكل اﻷسلحة الخفيفة تهديدا للسلم واﻷمن.
    Sharing the wealth of development experiences among those countries could produce highly positive results for the countries of the South. UN فتقاسم ثروة الخبرات اﻹنمائية فيما بين هذه البلدان قد يتمخض عن نتائج إيجابية للغاية بالنسبة لبلدان الجنوب.
    That is certainly true for the countries of Central and Eastern Europe which have either joined the EU or are on their way to membership. UN وذلك ينطبق بالتأكيد على بلدان أوروبا الوسطى والشرقية التي انضمت أو هي في طريقها إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Noting with concern the human rights situation in northern Mali, the grave humanitarian situation and its consequences for the countries of the Sahel, UN وإذ يلاحظ بقلق حالة حقوق الإنسان في شمال مالي والحالة الإنسانية الخطيرة وما ترتب عليها من آثار على بلدان الساحل،
    A number of projects are in the process of being developed for the countries of the Pacific and Caribbean regions. UN وهناك عدد من المشاريع قيد اﻹعداد لصالح بلدان منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    OHCHR had also provided assistance on follow-up to the concluding observations of treaty bodies and the first activity of this kind had concerned concluding observations of the Human Rights Committee for the countries of Latin America. UN كما أن المفوضية السامية قدمت المساعدة في مجال متابعة الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات، وكان أول نشاط في هذا الصدد يتعلق بالملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان من أجل بلدان في أمريكا اللاتينية.
    for the countries of the Caribbean Community, the Universal Declaration of Human Rights is quintessential in its expression of that shared aspiration and as a statement of the rights and freedoms to which each and every individual is entitled. UN وبالنسبة لبلدان الجماعة الكاريبية، يكتسي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أهمية أساسية من حيث أنه يجسد ذلك الطموح المشترك، وباعتباره تعبيرا عن الحقوق والحريات المخولة لكل فرد من الأفراد.
    It stressed the need for all the parties to provide assurances and guarantees of security for the countries of the Great Lakes region. UN وأكدت على ضرورة أن تقدم جميع الأطراف تعهدات وضمانات أمنية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى.
    One regional training course on the design of physical protection systems for the countries of South-East Asia and the Pacific and Far East was held in China in June 2000. UN وعقدت في حزيران/يونيه 2000 دورة تدريبية إقليمية بشأن تصميم نظم الحماية المادية في الصين لفائدة بلدان جنوب شرقي آسيا والمحيط الهادئ والشرق الأقصى.
    The item that is before us today therefore holds special significance for the countries of the Caribbean Community. UN ولذلك يكتسي البند المعروض علينا اليوم أهمية خاصة لدى بلدان الجماعة الكاريبية.
    The establishment of such a zone in the Middle East would be an important confidence-building measure for the countries of the region and therefore an important step towards strengthening international peace and security. UN ومن شأن إنشاء منطقة كتلك في الشرق الأوسط أن يكون تدبيرا لبناء الثقة بالنسبة إلى بلدان المنطقة، وبالتالي خطوة هامة صوب تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    The Nairobi outcome document subsequently called on the Regional Commissions to play a catalytic role in promoting SSC and TC and in strengthening their technical, policy and research support for the countries of their regions, and requested that they help developing countries establish or strengthen existing South-South centers of excellence, especially at the regional and interregional levels. UN كما دعت وثيقة نيروبي الختامية بعد ذلك اللجان الإقليمية لأن تلعب دورا محفزا في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وفي تعزيز الدعم الذي تقدمه لبلدان مناطقها في مجالات القدرات والسياسات والبحوث، وطلبت منها مساعدة البلدان النامية على إنشاء أو تعزيز ما هو موجود من مراكز الامتياز فيما بين بلدان الجنوب، لا سيما على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي().
    Having completed a successful programme in countries of the Danube River Basin, UNIDO is now preparing a similar programme for the countries of the South and East Basins of the Mediterranean Sea. UN وتقوم اليونيدو الآن، بعد أن أنجزت برنامجا ناجحا في بلدان حوض نهر الدانوب، بإعداد برنامجا مماثل خاص ببلدان الحوضين الجنوبي والشرقي لبحر الأبيض المتوسط.
    It also reaffirmed and underscored the mutuality of commitments and responsibilities and the need for the countries of Africa and the members of the international community to take action. UN كما أعاد تأكيد وإبراز تبادلية الالتزامات والمسؤوليات والحاجة إلى قيام بلدان أفريقيا وأعضاء المجتــمع الدولــي باتخاذ إجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more