Sharia law includes execution by stoning for the crime of adultery. | UN | وتشمل الشريعة الإعدام بالرجم على جريمة الزنا. |
The reference to adultery in the definition of rape exposes victims to the risk of prosecution for the crime of adultery. | UN | وتعرض الإشارة إلى الزنا في تعريف الاغتصاب الضحايا لخطر المقاضاة على جريمة الزنا. |
Nevertheless, determining individual responsibility for the crime of aggression gave rise to serious obstacles which appeared increasingly insurmountable. | UN | غير أن تحديد المسؤولية الفردية عن جريمة العدوان يثير عقبات خطيرة تتزايد صعوبة تخطيها فيما يبدو. |
Article 15 The attempt to commit a crime of human trafficking shall punishable by the full punishment for the crime. | UN | يعاقب على الشروع في جريمة الاتجار بالبشر بعقوبة الجريمة التامة. |
The evidence must show with a very high level of certainty that the accused was probably responsible for the crime in question. | UN | ويجب على الأدلة أن تظهر بقدر كبير جدا من اليقين احتمال أن يكون المتهم مسؤولا عن الجريمة المعنية. |
The law provides stern punishment including death sentence, life imprisonment for the crime of rape, abduction, dowry and trafficking related violence. | UN | وينص القانون على عقاب صارم يشمل الحكم بالإعدام والسجن مدى الحياة على جريمة الاغتصاب والاختطاف والعنف المتصل بالبائنة والاتجار. |
Article 373 also includes a penalty for the crime of killing a newborn child in order to safeguard honour and article 389 punishes the offence of neglecting a newborn child in order to safeguard honour. | UN | كما تضمنت المادة 373 عقوبة على جريمة قتل الوليد صيانة للعرض، وعاقبت المادة 389 على جريمة تسييب الوليد صيانة للعرض. |
The same law increased the sentence for the crime of rape against a girl under the age of 15. | UN | وشدد القانون ذاته العقوبة على جريمة اغتصاب أي فتاة يقل عمرها عن 16 سنة. |
It was difficult to see how an individual could be prosecuted and punished for the crime of aggression unless the Security Council first determined the existence of aggression. | UN | ومن الصعب التصور كيف يمكن محاكمة فرد ومعاقبته على جريمة العدوان ما لم يقرر مجلس اﻷمن أولا وجود عدوان. |
He is trying to shirk the responsibility of his Government for the crime of genocide it has committed against the people of Iraq. | UN | إنه يحاول التهرب من مسؤوليــة حكومته عن جريمة إبادة البشرية ضد شعب العراق. |
They assume full responsibility, not only for the crime of aggression but also for having been an obstacle to peace since day one. | UN | وهي تتحمل المسؤولية الكاملة ليس عن جريمة العدوان فحسب وإنما عن الوقوف حجر عثرة أمام السلام منذ البداية. |
The Commission did note in the commentary that aggression by a State was a sine qua non of individual responsibility for the crime of aggression. | UN | وقد أشارت اللجنة في التعليق إلى أن العدوان من جانب دولة هو شرط لا غنى عنه للمسؤولية الفردية عن جريمة العدوان. |
It is unnecessary and inappropriate to require any element of commercial transaction for the crime of sexual slavery. | UN | وليس لا من الضروري ولا من المناسب اشتراط وجود أي عنصر من عناصر المعاملة التجارية في جريمة الإسترقاق الجنسي. |
The Government was undertaking a series of measures to eradicate child sex tourism and had increased the sentences for the crime of child sexual abuse. | UN | وأضافت أن الحكومة اتخذت سلسلة من التدابير للقضاء على سياحة الجنس وغلَّظت الأحكام في جريمة الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
A civil remedy faces serious obstacles if those responsible for the crime have not already been identified in criminal proceedings. | UN | وهناك عقبات شديدة تحول دون نجاح الدعوى المدنية إذا لم يكن قد تم بالفعل تحديد هوية المسؤولين عن الجريمة في دعوى جنائية. |
The minimum sentence for the crime in its aggravated form has been extended by one to two years. | UN | وتم مد أدنى عقوبة للجريمة بشكلها المشدد من سنة إلى سنتين. |
His self-incriminating statements, obtained under torture in a police station, were used as proof leading to his conviction for the crime of terrorist murder. | UN | ذلك أن اعترافاته، التي تم الحصول عليها تحت التعذيب في مركز للشرطة، استخدمت كدليل وأدت إلى إدانته بتهمة ارتكاب جريمة قتل إرهابية. |
These verdicts remain the first for the crime of genocide by an international court, and set important precedents for other jurisdictions. | UN | وهذه الأحكام مازالت أول أحكام تصدرها محكمة دولية بشأن جريمة الإبادة الجماعية، وهي ترسي سوابق مهمة بالنسبة إلى الولايات القضائية الأخرى. |
Between 1995 and 1998, national statistics indicate that over 50 per cent of detainees were being held for the crime of theft. | UN | وفي الفترة بين عام 1995 وعام 1998، تبين الاحصاءات الوطنية أن أكثر من 50 في المائة من السجناء محبوسون بسبب جريمة السرقة. |
The European Court made in this regard the following observation, which leaves no doubt as to the question of responsibility for the crime: | UN | وفي هذا الصدد، ذكرت المحكمة الأوروبية الملاحظة التالية التي لا تدع مجالا للشك بشأن المسؤولية عن هذه الجريمة: |
63. The source further expressed its concern over the Constitutional Court ruling of 20 May 2013, by which the conviction of Efraín Ríos Montt for the crime of genocide and crimes against humanity was reversed. | UN | 63- وقد أعرب المصدر أيضاً عن قلقه إزاء حكم المحكمة الدستورية الصادر في 20 أيار/مايو 2013 الذي يقضي بإلغاء حكم إدانة إفراين ريوس مونت لارتكابه جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية. |
The State party should ensure that all allegations concerning the trafficking of persons are investigated promptly, impartially and thoroughly and that the offenders are prosecuted and punished for the crime of trafficking in persons. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيق فوري ومحايد وشامل في جميع الادعاءات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص ومحاكمة الفاعلين ومعاقبتهم على ارتكابهم جريمة الاتجار بالأشخاص. |
Wants to make sure the right person goes down for the crime. | Open Subtitles | و هو يرغب أن يرى الشخص الصحيح يتم معاقبته على الجريمة |
None of these cases resulted in a hearing or conviction for the crime of trafficking. | UN | ولم تسفر أي من هذه الحالات عن جلسة استماع أو إدانة لارتكاب جريمة الإتجار. |
The Committee also notes with concern that those who irregularly leave or enter Sri Lankan territory are penaliszed for the crime of " illegal migration. " . | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أن أولئك الذين يغادرون أراضي سري لانكا أو يدخلونها بصورة غير نظامية يعاقبون لاقترافهم جريمة الهجرة غير المشروعة. |
However, it was concerned that legislation still provided for statutes of limitations for the crime of torture. | UN | غير أنها أعربت عن قلقها لأن هذا القانون يتضمن أحكاماً تتعلق بالتقادم فيما يخص جريمة التعذيب(35). |