The Government did not provide grounds for the detention of this person. | UN | ولم تقدِّم الحكومة الأُسس التي تم الاستناد إليها لاحتجاز هذا الشخص. |
The legislative framework for the detention of a person being expelled from Singapore by the Controller of Immigration under the Immigration Act is provided for under section 34 of that Act. | UN | تتضمن المادة 34 من هذا القانون الإطار التشريعي لاحتجاز شخص يتولى مراقب الهجرة طرده من سنغافورة بموجب قانون الهجرة. |
Also, there is no legal basis for the detention of minors in this centre. | UN | كما أنه لا يوجد أساس قانوني لاحتجاز القصر في هذا المركز. |
The Government of the United States therefore considers that the Government of Iraq is best placed to clarify the legal basis for the detention of Tariq Aziz. | UN | وترى حكومة الولايات المتحدة من ثم أن الحكومة العراقية هي أفضل جهة لتوضيح الأساس القانوني لاحتجاز السيد طارق عزيز. |
The State party is urged to establish the second unit for the detention of juveniles as soon as possible. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء الوحدة الثانية لاحتجاز الأحداث في أسرع وقت ممكن. |
The reasons that may be given for the detention of Ms. Sotoudeh cannot be used against a claim for compensation. | UN | ولا يمكن اللجوء إلى الأسباب المبررة لاحتجاز السيدة سوتوده للاعتراض على طلب التعويض. |
The reasons that may be given for the detention of Mr. Al-Hassani cannot be used against a claim for compensation. | UN | ولا يمكن استخدام الأسباب المقدمة لاحتجاز السيد الحسني ضد المطالبة بالتعويض. الرأي |
The State party is urged to establish the second unit for the detention of juveniles as soon as possible. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء الوحدة الثانية لاحتجاز الأحداث في أسرع وقت ممكن. |
That was especially true in the light of anti-terrorism legislation that included controversial provisions for the detention and deportation of migrants in some countries. | UN | وقالت إن هذا يصدق بصفة خاصة في ضوء تشريعات مكافحة الإرهاب التي تتضمن أحكاما خلافية بالنسبة لاحتجاز المهاجرين وترحيلهم في بعض البلدان. |
There are currently colonies for the detention of women convicts throughout Kazakhstan. | UN | وتوجد حالياً في شتى أنحاء كازاخستان مستعمرات لاحتجاز النساء الصادرة أحكام بحقهن. |
In all cases, local authorities did not provide reasons to the victims for the detention and denied the victims access to legal representation. | UN | وفي جميع الحالات لم تقدم السلطات المحلية مبررات لاحتجاز الضحايا كما حرمتهم من إمكانية الحصول على التمثيل القانوني. |
The Ordinance provided for the establishment of remand homes, certified schools and approved homes for the detention of persons coming within its purview. | UN | وينص القانون على إنشاء بيوت لﻷحداث ومدارس معتمدة أو بيوت معتمدة لاحتجاز اﻷشخاص الذين يدخلون في نطاقه. |
Temporary arrangements are now being made for the detention of persons awaiting trial pending the construction of permanent detention facilities. | UN | ويجري حاليا اتخاذ ترتيبات مؤقتة لاحتجاز اﻷشخاص رهن المحاكمة إلى حين تشييد مرافق دائمة للاحتجاز. |
7. The Government of Panama supports the establishment of an international detention centre for the detention of those guilty of international crimes. | UN | ٧ - وتحبذ حكومة بنما إنشاء مركز دولي لاحتجاز مرتكبي الجرائم الدولية. |
The Advisory Committee believes that arrangements for the detention of prisoners should be reviewed with the objective of reaching a more cost-effective arrangement with the host Government. | UN | وتعتقد اللجنة أن الترتيبات المتعلقة باحتجاز السجناء ينبغي استعراضها بهدف التوصل إلى ترتيب أكثر فعالية من حيث التكلفة مع الحكومة المضيفة. |
The same Act also provided for the detention of asylum-seekers under a strict regime for a 30day renewable period. | UN | وينص القانون نفسه أيضاً على احتجاز ملتمسي اللجوء بموجب نظام صارم لمدة ثلاثين يوماً قابلة للتجديد. |
However, the Committee is concerned at gaps in the information provided by the State party with regard to the procedures for the detention of migrants by the Administrative Department of Security. | UN | إلا أن اللجنة يساورها القلق إزاء نقص المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الإجراءات التي يتبعها قسم إدارة الشؤون الأمنية في احتجاز المهاجرين. |
Their release increased speculation as to the real reasons for the detention of the others, who had all denied their involvement in any plot. | UN | وأدى الإفراج عنهما إلى زيادة التكهنات بشأن الأسباب الحقيقية لاعتقال الآخرين الذين نفوا جميعاً تورطهم في أية مؤامرة. |
The reasons that may be given for the detention of Mr. Soltani cannot be used against a claim for compensation. | UN | ولا يمكن استخدام الأسباب التي قد تُقدم لتبرير احتجاز السيد سلطاني لرفض طلب التعويض. |
2. Welcomes the willingness of the Government of the Netherlands, as expressed in the exchange of letters dated 29 March 2006, to host the Special Court for the detention and trial of former President Taylor, including any appeal; | UN | 2 - يرحب باستعداد حكومة هولندا المعرب عنه في الرسالتين المتبادلتين المؤرختين 29 آذار/مارس 2006 لاستضافة المحكمة الخاصة من أجل احتجاز ومحاكمة الرئيس السابق تايلور، بما في ذلك أي استئناف؛ |
The Committee observes, however, that when judicial proceedings that include the determination of the lawfulness of detention become prolonged the issue arises whether the judicial decision is made " without delay " as required by the provision, unless the State party sees to it that interim judicial authorization is sought separately for the detention. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أنه إذا طالت مدة الإجراءات القضائية التي تشمل تحديد مشروعية الاحتجاز، فذلك يطرح مسألة معرفة ما إذا اعتمد القرار القضائي " دون تأخير " وفقاً لما تقتضيه المادة المذكورة، إلا إذا سعت الدولة الطرف إلى الحصول على إذن مؤقت بالاحتجاز بموجب إجراء قضائي منفصل. |
Under the circumstances, I do not consider that the State party is to blame for having failed to explain the necessity for the detention. | UN | وإنني لا أرى في ظل هذه الظروف أن هناك أي داع لتوجيه اللوم للدولة الطرف على عدم تقديمها لأي توضيح يبين الضرورة التي دعت إلى الاحتجاز. |
The Code of Criminal Procedure defines the grounds and procedure for the detention of persons suspected of having committed an offence for 72 hours. | UN | يحدد قانون الإجراءات الجنائية الأسس والإجراءات التي يستند إليها احتجاز الأشخاص المشتبه بارتكابهم جرماً لمدة 72 ساعة. |
The letter did not reveal the reasoning for the detention of the four men. | UN | ولم يكشف الخطاب عن سبب احتجاز الرجال الأربعة. |