"for the entry" - Translation from English to Arabic

    • لبدء
        
    • لدخول
        
    • لكي يبدأ
        
    • من أجل بدء
        
    • لكي تدخل
        
    • من أجل دخول
        
    • المتعلقة ببدء
        
    • المتعلقة بدخول
        
    • تكفل بدء
        
    • فيما يتعلق ببدء
        
    • فيما يخص دخول
        
    • يكون بدء
        
    • الخاصة بدخول
        
    • لدخولها
        
    • دخول وإقامة
        
    These actions demonstrate the commitment of the United States to preparing for the entry into force of the Treaty. UN وتظهر هذه الأعمال التزام الولايات المتحدة بالتحضير لبدء نفاذ المعاهدة.
    It was her view that the 10 ratifications required for the entry into force of the Optional Protocol would be achieved during 2000. UN وأعربت عن اعتقادها بأن من الممكن إبرام عشر تصديقات خلال عام 2000، وهي العدد المطلوب لبدء سريان البروتوكول الاختياري.
    To date, 63 out of the 120 States needed for the entry into force of the amendment had accepted it. UN وأعلن أنه حتى تاريخه، وافقت ٦٣ دولة عليه من أصل اﻟ ١٢٠ دولة اللازمة لبدء نفاذ التعديل.
    Lastly, the conditions for the entry into force of the future treaty will also need to be discussed. UN وفي الختام، سيكون من الضروري أيضاً مناقشة الشروط اللازمة لدخول المعاهدة التي ستُبرم مستقبلاً حيز النفاذ.
    Of the 44 States whose ratification is necessary for the entry into force of the Treaty, 9 have yet to do so. UN ومن بين الدول الـ 44 التي يلزم تصديقها على المعاهدة لكي يبدأ نفاذها 9 دول لم تصدق بعد على المعاهدة.
    A simplified procedure for the entry into force would be binding upon all States parties to the Covenant and would thus maintain a unified legal framework. UN وسيكون الإجراء المبسّط لبدء النفاذ ملزماً لجميع الدول الأطراف في العهد، وسيُبقي من ثم على إطار قانوني موحّد.
    The available options for the entry into force of a treaty are: UN وفيما يلي الخيارات المتاحة لبدء نفاذ معاهدة ما:
    It is included in the list of 44 States whose ratification is required for the entry into force of this Treaty. UN وترد سويسرا في قائمة الدول الأربع والأربعين التي يلزم تصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها.
    The threshold set for the entry into force of the instrument was 55 per cent. UN والعتبة المحددة لبدء سريان هذا الصك تتمثل في 55 في المائة.
    International efforts for the entry into force of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty (CTBT) must continue. UN ولا بد من أن تستمر الجهود الدولية لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    It is included in the list of 44 States whose ratification is required for the entry into force of this Treaty. UN وترد سويسرا في قائمة الدول الأربع وأربعين التي يلزم تصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها.
    Portugal continued to call for the entry into force of the Treaty in all of its statements in relevant forums. UN واصلت البرتغال، في جميع البيانات التي أدلت بها في المحافل المعنية، توجيه نداء لبدء نفاذ المعاهدة.
    Countries have set a deadline of 2015 for the conclusion of these negotiations and a deadline of 2020 for the entry into force of the new agreement. UN وقد حددت البلدان موعدا نهائيا هو عام 2015 لاختتام هذه المفاوضات وموعدا نهائيا هو عام 2020 لبدء نفاذ الاتفاق الجديد.
    The threshold of ratification required for the entry into force should be fixed at a reasonable and attainable level. UN وينبغي جعل الحد الأدنى من التصديقات المطلوبة لبدء نفاذ المعاهدة في مستوى معقول وفي المتناول.
    Our quest for the entry into force of the CTBT, without any further delay, should be pursued vigorously. UN وينبغي أن نسعى جاهدين لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ بدون مزيد من التأخير.
    The former sets out the legal framework for the entry into, stay in, exit and removal of foreign nationals from the national territory. UN ويحدد القانون الأول الإطار القانوني لدخول الرعايا الأجانب إلى الأراضي الوطنية وإقامتهم فيها وخروجهم وإبعادهم منها.
    The crossings are arbitrarily opened only for the entry of minimal requirements of food and medical aid. UN وتتحكم إسرائيل بهذه المعابر باستبداد ولا تفتحها إلا لدخول قدر أدنى من الاحتياجات من المعونة الغذائية والطبية.
    Of the 44 States listed in Annex 2 to the Treaty whose ratification is required for the entry into force of the Treaty, 41 have signed, and 26 have both signed and ratified the Treaty. UN ومن بين الدول الـ 44 المذكورة في المرفق 2 من المعاهدة التي يلزم تصديقها لكي يبدأ نفاذ المعاهدة، ثمة 41 دولة وقعت عليها، و 26 دولة وقعت وصدقت عليها.
    Spain would also push for the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN وستواصل اسبانيا أيضاً جهودها من أجل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Today, the Holy See adds its voice to the appeal to the States whose ratification is necessary for the entry into force of the treaty. UN واليوم، يضم الكرسي الرسولي صوته إلى النداء الموجه إلى الدول التي ينبغي أن تصدق على المعاهدة لكي تدخل حيز النفاذ.
    It is encouraging to see a fresh impetus being injected into the quest for the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN ومن المشجع أن نرى السعي من أجل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يكسب زخما جديدا.
    Let me just add my country's full agreement and support with the comment just made by the distinguished representative of Japan on the provisions for the entry into force of a CTBT. UN وأود أن أُضيف هنا فقط أن بلدي متفق تماماً مع ممثل اليابان الموقر في التعليق الذي قدمه تواً على اﻷحكام المتعلقة ببدء نفاذ المعاهدة، وأن بلدي يؤيد هذا التعليق تأييداً تاماً.
    It had been recommended that the CIS States should accelerate the implementation of their domestic procedures for the entry into force of those agreements. UN وأشار إلى أنه تمت التوصية بأن تعجّل دول الرابطة في تنفيذ الاجراءات المحلية المتعلقة بدخول تلك الاتفاقات حيّز النفاذ.
    On another matter, Cuba deeply regrets that greater efforts were not made to find a formula for the entry into force of the treaty that took due account of all delegations' legitimate concerns. UN وبشأن مسألة أخرى، تعرب كوبا عن بالغ أسفها لعدم بذل جهود أكبر من أجل إيجاد صيغة تكفل بدء النفاذ، وتأخذ في الحسبان على النحو الواجب، كافة الشواغل المشروعة للوفود.
    The prospects for the entry into force of the CTBT have become bleaker. UN وأصبحت الاحتمالات أكثر تشاؤماً فيما يتعلق ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    PHARVAL attorney Garry Lissade said that “the company’s management were not solely responsible for the entry into Haiti of diethylene glycol-contaminated glycerine. UN وبين اﻷستاذ غاري ليساد، محامي مختبرات PHARVAL أن " رؤساء المؤسسة لم يكونوا المذنبين الوحيدين فيما يخص دخول الغليسيرن الملوث بمادة دييتيلين غليكول إلى هايتي.
    53. This is a formal requirement, consisting of the need for the entry into force of the state of emergency to be preceded by a public announcement in the form of an official declaration. UN ٣٥- هذا هو مطلب شكلي يتفق مع ضرورة أن يكون بدء نفاذ حالة الطوارئ مسبوقاً بتدبير من تدابير العلانية، في شكل إعلان رسمي.
    However, provisions for the entry into force of the treaty must not be formulated in such a way that any State might hold the treaty hostage. UN ومع ذلك ينبغي ألاّ تصاغ اﻷحكام الخاصة بدخول المعاهدة حيز النفاذ على نحو يمكن أن يجعل المعاهدة رهينة ﻷي دولة.
    The CTBT will entail heavy financial responsibilities for signatory States, which will be required to provide funds for the establishment of treaty organs in preparation for the entry into force of the treaty. UN وسترتب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مسؤوليات مالية ضخمة على الدول الموقعة التي ستطالب بتوفير اﻷموال اللازمة ﻹنشاء هيئات المعاهدة توطئة لدخولها حيز النفاذ.
    The Act of 16 June 2011 supplements article 221-2 of the Code for the entry and Residence of Foreigners and Asylum Seekers(CESEDA). UN فإن قانون 16 حزيران/يونيه 2011 يكمّل المادة 221-2 من قانون دخول وإقامة الأجانب وحق اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more