"for the introduction" - Translation from English to Arabic

    • لتوقيع
        
    • لإدخال
        
    • للأخذ
        
    • لاستحداث
        
    • من أجل إدخال
        
    • لبدء العمل
        
    • لتطبيق نظام
        
    • على عرضه
        
    • بشأن إدخال العمل
        
    • بشأن الأخذ
        
    • أجل اﻷخذ
        
    • لبدء تنفيذ
        
    • لإدخالها
        
    • صلة باستحداث إدارة
        
    • من أجل ادخال
        
    It could therefore be considered in the context of the proposal by the Russian Federation on basic conditions and criteria for the introduction of sanctions. UN ولهذا فإنه يمكن النظر فيه في سياق المقترح الذي تقدم به الاتحاد الروسي بشأن الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات.
    Basic conditions and standard criteria for the introduction and implementation of sanctions imposed by the United Nations UN الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها
    However, at the end of my comment a proposal will be made for a much simpler manner for the introduction of a response. UN ولكني سأقدّم في نهاية تعليقي اقتراحا لأسلوب أبسط بكثير لإدخال الرد على الإشعار.
    The enterprise resource planning system will be critical for the introduction and implementation of the International Public Sector Accounting Standards. UN وسيكون النظام الحاسوبي المؤسسي لتخطيط الموارد عظيم الأهمية لإدخال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The Fourth King devoted 34 years of his reign to setup every political and public institution necessary for the introduction of parliamentary democracy in 2008. UN وقد كرّس الملك الرابع 34 سنة من حكمه لإنشاء كل مؤسسة سياسية وعامة ضرورية للأخذ بالديمقراطية البرلمانية في عام 2008.
    National infrastructure for the introduction and development of nuclear energy UN الهياكل الأساسية الوطنية لاستحداث الطاقة النووية وتطويرها
    Basic conditions and standard criteria for the introduction and implementation of sanctions imposed by the United Nations UN الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها
    Finally, the annex to the report contained the text submitted by the Russian Federation on basic conditions and standard criteria for the introduction and implementation of sanctions imposed by the United Nations, in the form resulting from informal negotiations. UN وذكر، أخيرا، أن مرفق التقرير يشتمل على النص المقدم من الاتحاد الروسي بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة بالشكل الذي انتهت إليه المفاوضات غير الرسمية.
    The aim of the working paper was to regulate the basic conditions for the introduction and implementation of sanctions, develop a mechanism for the mitigation of their unintended humanitarian consequences and strengthen the legal basis for the implementation of sanctions by States. UN وتهدف ورقة العمل إلى تنظيم الشروط الأساسية لتوقيع وتنفيذ الجزاءات وصياغة آلية لتخفيف العواقب الإنسانية غير المقصودة لهذه الجزاءات وتعزيز الأساس القانوني لتنفيذ الجزاءات من جانب الدول.
    for the introduction of sanctions and other coercive measures UN " الشروط والمعايير اﻷساسيــة لتوقيع الجزاءات وغيرها
    57. As to the proposal concerning basic conditions and criteria for the introduction of sanctions, two points needed clarification. UN ٧٥ - ثم تطرق إلى المقترح المتعلق بالشروط والمعايير اﻷساسية لتوقيع الجزاءات، فقال إن هناك نقطتين بحاجة إلى إيضاح.
    His delegation therefore supported continued consideration of the paper on basic conditions and standard criteria for the introduction of sanctions and other coercive measures and their implementation. UN وقال إن وفده لهذا يؤيد مواصلة النظر في الورقة المتعلقة بالشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها.
    National infrastructures for the introduction and development of nuclear energy UN البنى الأساسية الوطنية لإدخال الطاقة النووية وتطويرها
    Additional provision has been made, in the light of the security situation, for the introduction of the paging facilities to regional level. UN وفي ضوء الحالة الأمنية، خصص اعتماد إضافي لإدخال معدات استدعاء على المستوى الإقليمي.
    A guide for the introduction of Internet services was drafted for distribution to all African countries. UN وأعد مشروع دليل لإدخال خدمات شبكة الإنترنت مــن أجـــل توزيعـــه على جميع البلدان الأفريقية.
    If passed into law, this bill will provide a structure for the introduction and regulation of digital television services. UN فإنْ تَحوَّل إلى قانون فسوف يوفر هيكلا لإدخال خدمات التلفزة الرقمية وتنظيمها.
    As a consequence, the issues before the Commission were the restoration of the margin to the midpoint of 115, and the timing for the introduction of a new scale. UN ونتيجة لذلك، فإن المسائل المعروضة على اللجنة هي إعادة الهامش إلى نقطة الوسط 115، وتحديد موعد للأخذ بجدول جديد.
    Measures by the Office of Central Support Services for the introduction of common services arrangements on a reimbursable basis were noted. UN ولوحظت التدابير التي يتخذها مكتب خدمات الدعم المركزية للأخذ بترتيبات الخدمات المشتركة على أساس السداد.
    National infrastructure for the introduction and development of nuclear energy UN الهياكل الأساسية الوطنية لاستحداث الطاقة النووية وتطويرها
    The manual has served as the basis in many countries for capacity-building activities for the introduction of registers. UN وفي كثير من البلدان، يستخدم هذا الدليل كأساس لأنشطة بناء القدرات من أجل إدخال سجلات.
    The first stage of the preparation of the website for the introduction of the content management system was completed. UN وقد أُنجزت المرحلة الأولى من إعداد الموقع الشبكي لبدء العمل بنظام إدارة المحتوى.
    (iii) Formulation of a strategy for the introduction of an integrated career management system for all categories of staff in the Secretariat; and design and development of components of the system, including definition of career paths within and across occupations, planned mobility and rotation schemes and career counselling programmes; UN ' ٣ ' وضع استراتيجية لتطبيق نظام متكامل ﻹدارة الحياة الوظيفية بالنسبة لجميع فئات الموظفين في اﻷمانة العامة؛ وتصميم وتطوير مكونات النظام، بما في ذلك تحديد مسارات الحياة الوظيفية داخل المهن وفيما بينها، وتخطيط برامج التنقل والتناوب، وبرامج تقديم المشورة فيما يتعلق بالحياة الوظيفية؛
    I also express our appreciation for the introduction of the Council's report by the Permanent Representative of Indonesia. UN واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تقديرنا للممثل الدائم لإندونيسيا على عرضه تقرير مجلس الأمن.
    There are provisions for the introduction of a publicly funded merit pension for Turkmen citizens who have rendered special services to the State. UN وثمة أحكام بشأن إدخال العمل بمعاش جدارة ممول للمواطنين التركمان الذين قدموا خدمات خاصة للدولة.
    Such a zone could be realized through the establishment of a special body in the Review Conferences which would consider and recommend proposals for the introduction of ways and means, in terms of concrete recommendations, for urgent and practical steps for the implementation of the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review and Extension Conference. UN ويمكن التوصل إلى مثل هذه المنطقة من خلال إنشاء هيئة خاصة في إطار مؤتمرات الاستعراض تتولى النظر في مقترحات توصي بها بشأن الأخذ بطرق ووسائل جديدة في شكل توصيات ملموسة من أجل اتخاذ خطوات عاجلة وعملية تنفيذا للقرار المتعلق بالشرق الأوسط الصادر أثناء مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها.
    Consequently, no change to the regulatory framework is proposed or required at the present time for the introduction of results-based elements. UN ومن ثم فلا يُقترح ولا يتطلب اﻷمر إجراء أي تغيير في اﻹطار التنظيمي من أجل اﻷخذ بعناصر الميزنة على أساس النتائج.
    The World Bank described its new framework for the introduction of programmes in countries emerging from conflict, which focuses on preparing a support strategy, including partnership with the United Nations and others, and moving to agreements with national authorities for reconstruction activities, as conditions allow. UN وكما وصف البنك الدولي إطار عمله الجديد لبدء تنفيذ برامج في البلدان الخارجة من اﻷزمات، بما من شأنه التركيز على إعداد استراتيجية للدعم، بما في ذلك الشراكة مع اﻷمم المتحدة والجهات اﻷخرى، والتحول إلى إبرام اتفاقات مع السلطات الوطنية للقيام بأنشطة التعمير، بقدر ما تسمح به الظروف.
    The Committee also commends the State party for the introduction of counselling orders which provide for mandatory counselling for perpetrators and victims. UN وتثني اللجنة أيضا على الدولة الطرف لإدخالها أسلوب أوامر جلسات المشورة التي يُلزم بمقتضاها الجناة والمجني عليهم بتلقي هذه المشورة إجباريا.
    United Nations organizations do not have documented communication and training plans for the introduction of ERM. UN 106 - لا توجد في منظمات الأمم المتحدة خطط اتصال وتدريب موثقة ذات صلة باستحداث إدارة المخاطر المؤسسية.
    243. In paragraph 11 of its decision 89/59 of 30 June 1989, the Governing Council established a separate appropriation line of $5 million for the introduction of Development Support Services. UN ٢٤٢ - قرر مجلس اﻹدارة في الفقرة ١١ من مقرره ٨٩/٥٩ المؤرخ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٨٩ إنشاء باب اعتمادات منفصل بمبلغ ٥ ملايين دولار من أجل ادخال خدمات دعم التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more