"for the millions" - Translation from English to Arabic

    • لملايين
        
    • للملايين
        
    • ولملايين
        
    • في أوساط ملايين
        
    • من أجل ملايين
        
    • عن ملايين
        
    It is necessary to find a lasting and satisfactory solution for the millions of refugees and displaced persons. UN ومن الضروري التوصل إلى حل دائم ومرض لملايين اللاجئين والمشردين.
    The safety and security of humanitarian personnel is a topic of utmost importance both for the United Nations and for the millions of people suffering from humanitarian emergencies. UN إن سلامة وأمن الموظفين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أمر بالغ الأهمية بالنسبة للأمم المتحدة كما بالنسبة لملايين البشر الذين يقاسون في ظل الأزمات الإنسانية.
    It is imperative that universal access to treatment, which is still only an ideal, becomes a reality for the millions of children whose lives depend on rapid and sustainable treatment. UN ومن اللازم أن يصبح الحصول الشامل على العلاج، وهو أمر ما زال مثالياً حتى الآن، أمراً واقعاً لملايين الأطفال الذين تتوقف حياتهم على وجود علاج سريع ومستدام.
    No jobs have been created for the millions of unemployed and underemployed. UN ولم يتم إيجاد وظائف للملايين من العاطلين عن العمل كليا وجزئيا.
    For us, securing a better future for the millions who live in poverty continues to be our most noble of challenges. UN إن ضمان مستقبل أفضـــل للملايين الذيـــن يعيشون في فقر لا يزال بالنسبة لنا، من أنبل التحديات التي نواجهها.
    The Agenda represents the last hope for millions of people living in poverty and destitution, for millions of children dying every year of endemic diseases, and for the millions of refugees around the world. UN وتمثل الخطة آخر أمل لملايين الناس الذين يعيشون في الفقر والعوز، ولملايين اﻷطفال الذين يموتون كل سنة من جراء اﻷمراض المتوطنة، ولملايين اللاجئين في أنحاء العالم.
    In question are the guarantees of peaceful life for the millions of people. UN فالمسألة تمس ضمانات تحقيق الحياة الآمنة لملايين الناس.
    Combating racism, discrimination and intolerance is absolutely essential for the millions of human beings who have often silently suffered from infringements on their dignity. UN فلا غنى مطلقا عن مكافحة العنصرية والتمييز والتعصب لملايين البشر الذين كثيرا ما يعانون في صمت الانتهاكات لكرامتهم.
    Firstly, they must create productive jobs and livelihoods for the millions of young people who are entering the labour force each year. UN أولاً، عليها أن توجد وظائف منتجة وسبلاً لكسب العيش لملايين الشباب الذين يدخلون سوق العمل كل سنة.
    The challenge of creating opportunities for the millions of young people could be met only if a new approach was adopted. UN والتحدِّي المتمثل في إيجاد فرص عمل لملايين الشباب لا يمكن التغلب عليه إلاَّ في حالة اعتماد نهج جديد.
    for the millions of innocent people in such countries as Rwanda, the Sudan and Somalia, humanitarian assistance has literally become a matter of life and death. UN وبالنسبة لملايين اﻷبرياء في بلدان مثل رواندا والسودان والصومال تصبح المساعدة اﻹنسانية، في واقع اﻷمر، مسألة حياة أو موت.
    It's a historic day for the millions of crazed fans of long-distance running: Open Subtitles إنه ليوم تاريخي لملايين المشجعين المهوسين بسباق الجري الطويل
    The Executive Director concluded that, while tremendous progress had been made between the sessions of the Conference in Merida and in Panama, the ethos and integrity of the Convention had to become a living reality for the millions of people who faced the ill effects of corruption every day. UN وخلص المدير التنفيذي إلى أنه قد تحقَّق تقدّم هائل فيما بين دورتي المؤتمر اللتين عُقدتا في ميريدا وبنما، ولكن من الضروري في الوقت ذاته أن تتحوّل روح الاتفاقية ومبادئها المستقيمة إلى واقع معاش بالنسبة لملايين البشر الذين يعانون من الآثار الضارة للفساد في كل يوم.
    Generic drugs are indeed a life-or-death issue for the millions of people who are infected. UN وتمثل الأدوية العامة، في واقع الحال، مسألة حياة أو موت للملايين من المصابين بهذا الفيروس.
    The stakes are high, especially for the millions of people trapped in the cycle of extreme poverty, dying of hunger and tropical diseases, and the millions that lack access to basic education. UN وينطوي الأمر على مخاطر كبيرة، ولا سيما بالنسبة للملايين من البشر الرازحين في أغلال الفقر المدقع، ويموتون من الجوع وأمراض المناطق المدارية، وملايين المحرومين من الحصول على التعليم الأساسي.
    It is too late for the millions of victims of the Holocaust and other genocides, but not for future generations. UN إن الوقت متأخر للملايين من ضحايا المحرقة والإبادات الجماعية الأخرى، لكنه ليس متأخرا لأجيال المستقبل.
    These platforms provide new hope for the millions of women and children who are victims of trafficking. UN وتوفر هذه المناهج أملا جديدا للملايين من النساء واﻷطفــال مــن ضحايــا الاتجار.
    First is the bottom-up approach — enhanced respect for the local level and for the millions of men and women who live in the dry lands. UN اﻷول، نهج من أدنى ﻷعلى - المراعاة المعززة للمستوى المحلي ولملايين النساء والرجال الذين يعيشون في اﻷراضي الجافة.
    This reality is most acute for the millions of refugees and internally displaced persons (IDPs), whose physical, financial and social insecurity erodes their habitual caring and coping mechanisms. UN وتظهر هذه الحقيقة في أشد أشكالها في أوساط ملايين اللاجئين والمشردين داخلياً الذين يؤدي انعدام أمنهم الجسدي والمالي والاجتماعي إلى تدهور آليات الحماية والمقاومة العادية لديهم.
    Recalling that, for as long as human memory extends, people everywhere have sheltered strangers in need, he encouraged us, `Let us stand together to protect this fundamental human value, for the millions of people around the world who depend on it. UN فبعد أن ذكّر بأن الناس في كل مكان قد دأبوا، منذ القِدَم الذي تستطيع الذاكرة البشرية أن تتذكره، على إيواء الغرباء المحتاجين، فإنه شجّعنا، قائلاً " دعونا نقف معاً بغية حماية هذه القيمة الإنسانية الجوهرية، من أجل ملايين الناس حول العالم ممن يعتمدون عليها.
    Poverty reduction is the key goal of Danish development assistance, and Denmark will also continue to assume its share of the responsibility for the millions of poor people living in the world. UN يمثل الحد من الفقر الهدف الأساسي للمساعدة الإنمائية الدانمركية، وسوف تواصل الدانمرك أيضا تحمل نصيبها من المسؤولية عن ملايين الفقراء الذين يعيشون في هذا العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more