Broad support was expressed for the principle of non-discrimination in draft article 7, which provided the rationale for paragraph 1. | UN | وأُعرب عن تأييد واسع لمبدأ عدم التمييز الوارد في مشروع المادة 7، الذي يوفِّر الأساس المنطقي للفقرة 1. |
There is overwhelming support for the principle of a treaty that would end the future production of fissile material for use in nuclear weapons. | UN | هناك تأييد ساحق لمبدأ معاهدة من شأنها إنهاء إنتاج مواد انشطارية للأسلحة النووية في المستقبل. |
We reaffirm our support for the principle of the creation of two States, Palestine and Israel, coexisting peacefully and in accordance with the 1967 borders. | UN | ونؤكد مجددا تأييدنا لمبدأ إقامة دولتين، فلسطين وإسرائيل، تتعايشان في سلام وفقا لحدود عام 1967. |
These codes also provide for the principle aut dedere aut judicare. | UN | وتنص هذه القوانين أيضا على مبدأ إما التسليم وإما المحاكمة. |
The discussions have shown universal support for the principle of the protection of the cultural heritage and patrimony of the Serbian Orthodox Church in Kosovo. | UN | وقد بينت المناقشات الدعم العالمي لمبدأ حماية التراث والموروث الثقافي للكنيسة الأرثوذوكسية الصربية في الإقليم. |
The State party recalls that article 3 of the Convention cites the danger of being subjected to torture -- not detention -- as the basis for the principle of non-refoulement. | UN | وتذكِّر الدولة الطرف بأن المادة 3 من الاتفاقية تشير إلى خطر التعذيب وليس الاحتجاز كأساس لمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
The State party recalls that article 3 of the Convention cites the danger of being subjected to torture -- not detention -- as the basis for the principle of non-refoulement. | UN | وتذكِّر الدولة الطرف بأن المادة 3 من الاتفاقية تشير إلى خطر التعذيب وليس الاحتجاز كأساس لمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
It was important to ensure that the rules and guidelines were applied, having due regard for the principle of geographical distribution. | UN | وثمة أهمية لكفالة تطبيق هذه القواعد وتلك المبادئ التوجيهية مع إيلاء المراعاة الواجبة لمبدأ التوزيع الجغرافي. |
Such shortcomings should be corrected, having due regard for the principle of geographical distribution. | UN | ومن الواجب أن تُصوب هذه المآخذ مع إيلاء المراعاة الواجبة لمبدأ التوزيع الجغرافي. |
Worldwide acceptance has been building for the principle that human rights are universal and indivisible. | UN | كما زاد القبول العالمي لمبدأ عالمية حقوق اﻹنسان ولكون أن هذا المبدأ غير قابل للقسمة. |
Accordingly, the crimes within its jurisdiction should be defined both clearly and accurately, with due regard for the principle of legality. | UN | وعلى هذا ينبغي تحديد الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة بوضوح ودقة مع المراعاة الواجبة لمبدأ الشرعية. |
We would like to reaffirm our support for the principle of equitable representation of Member States on the basis of their geographical regions. | UN | ونود أن نؤكد من جديد تأييدنا لمبدأ التمثيل المنصف للدول الأعضاء على أساس مناطقها الجغرافية. |
Respect for the principle of professional equality on the part of the various economic interest groups is at the heart of the Government's concerns. | UN | احترام مختلف الجهات الاقتصادية لمبدأ المساواة المهنية هو أحد أهم اهتمامات الدولة. |
A number of Governments had expressed their support for the principle of self-determination of indigenous peoples without prejudice to the sovereignty and territorial integrity of a State. | UN | وأعربت عدة حكومات عن تأييدها لمبدأ تقرير المصير للشعوب الأصلية دون إخلال بسيادة الدولة ووحدتها الإقليمية. |
His delegation reiterated its firm support for the principle of zero tolerance towards serious crimes committed by United Nations officials and experts on mission; the credibility and reputation of the United Nations depended on it. | UN | وكرر تأكيد تأييد وفد بلده الثابت لمبدأ عدم التسامح مطلقا مع الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات؛ قائلا إن مصداقية الأمم المتحدة وسمعتها تتوقفان على ذلك. |
For example, the Constitution provided for the principle of equality, but not for the prohibition of discrimination. | UN | فعلى سبيل المثال، ينص الدستور على مبدأ المساواة، ولكن لا ينص على حظر التمييز. |
All have put in place legislation providing for the principle aut dedere aut judicare. | UN | وسنت جميعها تشريعات تنص على مبدأ ' ' إما التسليم أو المحاكمة``. |
A three-step proposal was made to formalize and achieve a legal status for the principle of `peaceful uses' of outer space. | UN | وقُدم مقترح من ثلاث خطوات لإضفاء الطابع الرسمي والوضع القانوني على مبدأ الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي. |
If that implied the absence of any basis for the principle in customary international law, his delegation strongly disagreed. | UN | فإذا كان هذا يعني أنه لا أساس لهذا المبدأ في القانون الدولي العرفي، فإن وفده يعترض على ذلك بقوة. |
Broad support was expressed for the principle that any person could be heard on an issue of fact or expertise. | UN | وأُعربَ عن تأييد واسع للمبدأ الذي يفيد بإمكان الاستماع إلى أي شخص بشأن مسألة وقائعية أو مسألة خبرة. |
“develop friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples”, | UN | " إنماء العلاقات الودية بين اﻷمم على أساس احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها " |
327. As for the principle of non-discrimination, OECD states the following: | UN | 327- وأمـا فيما يتعلق بمبدأ عدم التمييز، فإن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تذكر ما يلي: |
Israel's occupation of the Syrian Golan for more than 37 years remains a serious violation of international law, shows disrespect for the principle of the inadmissibility of the conquest of land by force and circumvents resolutions of international legitimacy and the peace process that began in Madrid in 1991. | UN | وما زال احتلال إسرائيل للجولان السوري طيلة ما يزيد على 37 سنة يشكل انتهاكا خطيراً للقانون الدولي، ودليلا على عدم احترام مبدأ عدم جواز الاستيلاء على الأرض بالقوة، وتنصلاً من قرارات المشروعية الدولية وعملية السلام التي بدأت في مدريد في عام 1991. |