"for the reasons set out" - Translation from English to Arabic

    • للأسباب المبينة
        
    • وللأسباب المبينة
        
    • وللأسباب الواردة
        
    • للأسباب الواردة
        
    • للأسباب المحددة
        
    • للأسباب الوارد ذكرها
        
    • للأسباب المبيّنة
        
    • وللأسباب الوارد ذكرها
        
    • للأسباب التي سأسوقها
        
    • للأسباب المذكورة
        
    • وللأسباب المذكورة
        
    • للأسباب المعروضة
        
    • للأسباب الموضحة
        
    • للأسباب التي أوردها
        
    • وذلك للأسباب
        
    With all due respect, I must strongly disagree with this position, for the reasons set out above in this reasoned individual opinion. UN ومع إيلاء كل الاحترام الواجب، يتعين علي الاختلاف بشدة مع هذا الموقف، للأسباب المبينة أعلاه في هذا الرأي الفردي المسبب.
    With all due respect, I must strongly disagree with this position, for the reasons set out above in this reasoned individual opinion. UN ومع إيلاء كل الاحترام الواجب، يتعين علي الاختلاف بشدة مع هذا الموقف، للأسباب المبينة أعلاه في هذا الرأي الفردي المسبب.
    for the reasons set out in connection with option 3, there may be challenges associated with the establishment of a tribunal with Somalia at present. UN وللأسباب المبينة فيما يتصل بالخيار الثالث، فقد تكون هناك تحديات تواجه إنشاء محكمة مع الصومال في الوقت الحالي.
    for the reasons set out in paragraphs 282-292, the Committee is doubtful as to the purpose of such leaflets and phone calls, which caused great confusion and panic among the population. UN وللأسباب المبينة في الفقرات من 282 إلى 292، تشكك اللجنة في الغرض من هذه المنشورات والمكالمات الهاتفية، التي تسببت في حدوث حالة من الارتباك والذعر الشديدين بين السكان.
    Upon reviewing the nature of the claim, and for the reasons set out below, the Panel determined that the loss should be reclassified into other categories, including loss of profits, loss of real property and loss of tangible property. UN ولدى استعراض طبيعة المطالبة، وللأسباب الواردة أدناه، قرر الفريق إعادة تصنيف الخسارة إلى فئات أخرى، بما في ذلك الكسب الفائت، وخسارة الممتلكات العقارية، وخسارة الممتلكات المادية.
    The introduction of such a new claim is not permitted by way of a response to an article 34 notification for the reasons set out in paragraph 120 above. UN ولا يجوز تقديم مطالبة جديدة كهذه عن طريق الرد على إشعار يتعلق بالمادة 34 للأسباب الواردة في الفقرة 120 أعلاه.
    The Panel recommends compensation in the full amount claimed for invoice No. 267 for the reasons set out in that paragraph. UN ويوصي الفريق بدفع تعويض بكامل المبلغ المطالَب به فيما يخص الفاتورة رقم 267 وذلك للأسباب المبينة في تلك الفقرة.
    The Group believes that these shipments were destined for private individuals in the south of Côte d’Ivoire for the reasons set out below. UN ويرى الفريق أن هذه الشحنات كانت موجهة إلى أفراد في جنوب كوت ديفوار، وذلك للأسباب المبينة أدناه.
    139. for the reasons set out above, the impact on the Appeals Chamber would be difficult to measure at the current stage. UN 139 - نظرا للأسباب المبينة أعلاه، قد يكون من الصعب قياس تأثير هذا الاقتراح على دائرة الاستئناف في الوقت الراهن.
    Accordingly, they constitute military costs that, for the reasons set out in section IV.B above, are not compensable. UN وعليه فإنها تشكل تكاليف عسكرية غير قابلة للتعويض للأسباب المبينة في الفرع رابعا - باء أعلاه.
    Furthermore, for the reasons set out below, IMF believes this draft article should be deleted in its entirety. UN كما يعتقد الصندوق، للأسباب المبينة أدناه، أن مشروع المادة هذا ينبغي حذفه برمته.
    for the reasons set out below, the Committee does not see the basis for this view. UN وللأسباب المبينة أدناه، لا ترى اللجنة أساسا لهذا الرأي.
    for the reasons set out below, it urges the Commission to delete this provision from the draft articles. UN وللأسباب المبينة أعلاه، حث اللجنة على حذف هذا النص من مشاريع المواد.
    for the reasons set out in paragraph 53 below the Panel finds that some, but not all, of the claimed losses are eligible for compensation. UN وللأسباب المبينة في الفقرة 53، يخلص الفريق إلى أن بعض الخسائر المطالب بتعويضها، ولكن ليس كلها، مستحقة التعويض.
    for the reasons set out in the Committee's Views the communication is therefore inadmissible even on the assumption that the Optional Protocol to alleged violations of the Covenant carried out by the authorities in Macao before the transfer of jurisdiction to the People's Republic of China. UN وللأسباب الواردة في آراء اللجنة، ينبغي عدم قبول البلاغ، حتى إذا كان البروتوكول الاختياري ساريا على الانتهاكات المزعومة للعهد والمنسوبة إلى السلطات القائمة في ماكاو قبل انتقال إدارة الإقليم إلى جمهورية الصين الشعبية.
    2. However, for the reasons set out below, I consider that the Committee should have concluded that in the case at hand the State party has also committed a violation of article 2, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 2- ومع ذلك، وللأسباب الواردة أدناه، أرى أنه كان ينبغي للجنة أن تخلص في هذه القضية إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Panel recommends no compensation in respect of any of these claims, for the reasons set out in annex III. UN 54- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويضات فيما يتعلق بأي مطالبة من هذه المطالبات للأسباب الواردة في المرفق الثالث.
    1.1 The text of the staff rule listed below is amended for the reasons set out in relation to that rule: UN 1-1 يعدل نص القاعدة المدرجة أدناه من النظام الإداري للأسباب المحددة فيما يتصل بهذه القاعدة:
    for the reasons set out in paragraph 340 below, the Panel makes no recommendationtakes no action with respect with respect to KDC's claim for claim preparation costs. UN 289- لن يتخذ الفريق، للأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 340 أدناه، أي إجراء يتعلق بمطالبة الشركة بتكاليف إعداد المطالبة.
    The Working Group also confirmed the understanding that no pre-selection should be used in this procurement method for the reasons set out in footnote 22. UN كما أكّد تفاهمه على عدم استخدام الاختيار الأولي في طريقة الاشتراء هذه للأسباب المبيّنة في الحاشية 22.
    for the reasons set out in paragraphs 365 to 368 above, the Panel has taken the dates of expenditure on relevant underlying losses, or the dates of replacement of lost assets, as the starting point of the financing losses sustained. UN وللأسباب الوارد ذكرها في الفقرات 365 إلى 368 أعلاه، أخذ الفريق بتواريخ الإنفاق على الخسائر ذات الصلة، أو تواريخ استبدال الأصول المفقودة، كنقطة بداية لخسائر التمويل المتكبدة.
    2. However, for the reasons set out below, I consider that the Committee should also have concluded that the State party has committed a violation of article 2.2 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 2- لكنني أعتبر، للأسباب التي سأسوقها أدناه، أنه كان على اللجنة أن تستنتج أيضاً أن الدولة الطرف مسؤولة عن انتهاك الفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Panel finds that all of the losses claimed, being for real and tangible property losses, are compensable for the reasons set out in paragraphs 26 to 30 above, subject to verification and valuation. UN 135- وتبين للفريق أن جميع الخسائر المطالب بها، المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية والمادية، قابلة للتعويض للأسباب المذكورة في الفقرات 26 إلى 30 أعلاه، رهناً بالتحقق والتقييم.
    for the reasons set out in paragraph 480, infra, the Panel further finds that the claimed amount for contract losses is more accurately stated as USD 10,070,265. UN 471- وللأسباب المذكورة في الفقرة 480 أدناه، يرى الفريق إضافة إلى ذلك أن المبلغ المطالب به كتعويض عن خسائر العقود من الأدق أن يكون 265 070 10 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    2. However, for the reasons set out below, I consider that the Committee should have concluded that in the case at hand the State party has also committed a violation of article 2, paragraph 2, of the International Covenant of Civil and Political Rights. UN 2- غير أنني أرى، للأسباب المعروضة أدناه، أن اللجنة كان ينبغي أن تخلص في هذه القضية إلى أن الدولة الطرف انتهكت أيضاً الفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    He reiterates his claim that the restitution laws discriminate against him under article 26 for the reasons set out in paragraph 3.4 above. UN ويعيد التأكيد على إدعائه بأن قوانين رد الملكية تميز ضده بموجب المادة 26 للأسباب الموضحة في الفقرة 3-4 أعلاه.
    56. Mr. Möller (Observer for Finland) said that he supported the proposal made by the United States representative for the reasons set out by him. UN 56 - السيد مولار (مراقب فنلندا): قال إنه يؤيد المقترح المقدم من ممثل الولايات المتحدة للأسباب التي أوردها في ملاحظاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more