"for the referral" - Translation from English to Arabic

    • لإحالة
        
    • في إحالة
        
    • للإحالة
        
    A special hotline has been made available to the public for the referral of cases of child prostitution to the authorities. UN وأتيح خط ساخن خاص إلى عامة الجمهور لإحالة قضايا دعارة الأطفال إلى السلطات.
    That amendment creates an additional mechanism for the referral of cases out of the Tribunal's jurisdiction, thereby improving the Tribunal's efficiency. UN ولقد أوجد ذلك التعديل آلية إضافية لإحالة القضايا من الولاية القضائية للمحكمة، مما يحسن كفاءة المحكمة.
    On that view, support was expressed for the referral of the revised proposal for the consideration of the Sixth Committee. UN وحول هذا الرأي، أعرب عن التأييد لإحالة الاقتراح المنقح إلى اللجنة السادسة للنظر فيه.
    74. A regulatory framework should be established to ensure a standard process for the referral or admission of a child to an alternative care setting. UN 74 - وينبغي وضع إطار تنظيمي لضمان اتباع عملية معيارية في إحالة الطفل إلى إحدى مؤسسات الرعاية البديلة أو قبوله فيها.
    There appeared to be disparity in determining which arbitration agreements qualify for the referral to arbitration under the New York Convention. UN ويبدو أن هناك تباينا في تقرير ماهية اتفاقات التحكيم المؤهلة للإحالة إلى التحكيم في إطار تلك الاتفاقية. الأسئلة الإضافية
    The Prosecutor has submitted requests for the referral of three cases to Rwanda, two for fugitives and one for a recently arrested accused. UN وقدم المدعي العام طلبات لإحالة ثلاث قضايا إلى رواندا، تتعلق اثنتان منهما بهاربين والثالثة بمتهم ألقي القبض عليه مؤخرا.
    The Prosecutor has filed requests for the referral of a further two fugitive cases to Rwanda, which are expected to be decided before 30 June 2012. UN وقدم المدعي العام طلبين لإحالة قضيتي هاربين آخرين إلى رواندا، ومن المتوقع البت فيهما قبل 30 حزيران/يونيه 2012.
    Their success will, it is hoped, open the way for the referral of other cases to Rwanda, thus assisting the Tribunal in taking another important step towards closure. UN ويُؤمل أن يفسح قبول هذه الطلبات المجال لإحالة قضايا أخرى إلى رواندا، مما سيساعد المحكمة في اتخاذ خطوة مهمة أخرى باتجاه الإغلاق.
    The outcome of the application for the referral of the case of Uwinkindi to Rwanda will then determine whether the applications for the referral of the cases of Bernard Munyagishari, Charles Sikubwabo and Fulgence Kayishema should or should not succeed. UN لذا، فإن النتيجة التي يسفر عنها طلب إحالة قضية أوينكيندي إلى رواندا ستحدد ما إذا كانت الطلبات المقدمة لإحالة قضايا برنار مونياغيشاري، وشارل سيكوبوابو، وفولجنس كاييشيما ستتكلل بالنجاح أم لا.
    In Sierra Leone, with the support of the United Nations, a local mechanism for the referral to formal courts of sexual and gender-based violence cases was established through the designation of chiefdom focal points. UN وفي سيراليون، أنشئت، بدعم من الأمم المتحدة، آلية محلية لإحالة قضايا العنف الجنسي والجنساني إلى المحاكم الرسمية عن طريق تعيين جهات اتصال في المشيخات.
    Before the middle of 2007, the Office of the Prosecutor will start filing applications for the referral of some of the cases to Rwanda as soon as Rwanda is ready to receive transfer of cases. UN وسيبدأ مكتب المدعي العام قبل منتصف عام 2007 بتقديم طلبات لإحالة بعض القضايا إلى رواندا بمجرد أن تصبح رواندا مستعدة لتلقي القضايا المحالة.
    Prior to applying for referral of a case to a national jurisdiction, the Prosecutor's practice is to ascertain from the concerned State whether the requirements have been met for the referral of the case. UN وقبل تقديم طلب بإحالة قضية إلى محكمة وطنية، يعمل المدعي العام على التأكد من الدولة المعنية من استيفاء الشروط لإحالة القضية.
    The office of the prosecutor may have to file submissions in connection with requests for review and referral and, where applicable, monitor referred cases and seek the assistance of States for the referral of cases. UN وقد يتعين على مكتب المدعي العام تقديم المذكرات فيما يتصل بطلبات المراجعة والإحالة والقيام، حيثما انطبق ذلك، برصد القضايا المحالة والتماس مساعدة الدول لإحالة القضايا.
    Last year, we happily concluded a special agreement with Guatemala that will pave the way for the referral of the Guatemalan territorial claim to our country to the International Court of Justice. UN وفي العام الماضي، سرّنا أن نبرم اتفاقا خاصا مع غواتيمالا من شأنه تمهيد الطريق لإحالة مطالبة غواتيمالا بأراض من بلدنا إلى محكمة العدل الدولية.
    I would like to reiterate that we are ready for the referral of cases and willing and capable of conducting fair and impartial trials against perpetrators of war crimes. UN وأود أن أؤكد مجددا أننا مستعدون لإحالة القضايا وراغبون في إجراء محاكمات عادلة ومحايدة لمرتكبي جرائم الحرب وقادرون على القيام بهذا الإجراء.
    A sub-committee has been set up at the level of this ministry to work out a scheme for the referral of sex workers who want to be rehabilitated through micro-enterprise. UN أنشئت لجنة فرعية على مستوى هذه الوزارة لإعداد خطة لإحالة المشتغلات بالجنس اللواتي يُردن إعادة تأهيلهن من خلال مشاريع صغيرة.
    The results of Iran's actions as well as the findings by the Agency, once again and clearly, illustrate the fact that there has been no legal basis, from the outset, for the referral of Iran's nuclear issue to the Security Council and, therefore, there remain no pretexts to consider this issue in the Council. UN وتبين نتائج الإجراءات التي اتخذتها إيران وكذلك الاستنتاجات التي توصلت إليها الوكالة، مرة أخرى وبوضوح، أنه لم يكن هناك أساس قانوني منذ البداية لإحالة المسألة النووية الإيرانية إلى مجلس الأمن، وبالتالي، لم يعد هناك ما يبرر نظر المجلس في هذه المسألة.
    73. A regulatory framework should be established to ensure a standard process for the referral or admission of a child to an alternative care setting. UN 73- وينبغي وضع إطار تنظيمي لضمان اتباع عملية معيارية في إحالة الطفل إلى إحدى مؤسسات الرعاية البديلة أو قبوله فيها.
    73. A regulatory framework should be established to ensure a standard process for the referral or admission of a child to an alternative care setting. UN 73 - وينبغي وضع إطار تنظيمي لضمان اتباع عملية معيارية في إحالة الطفل إلى إحدى مؤسسات الرعاية البديلة أو قبوله فيها.
    73. A regulatory framework should be established to ensure a standard process for the referral or admission of a child to an alternative care setting. UN 73- وينبغي وضع إطار تنظيمي لضمان اتباع عملية معيارية في إحالة الطفل إلى إحدى مؤسسات الرعاية البديلة أو قبوله فيها.
    From 1 July 2008 to date, the Appeals Chamber of the Tribunal, which is shared with the Tribunal for the Former Yugoslavia, has delivered two judgements and more than 30 interlocutory and other decisions, including three which confirmed the denial of requests for the referral of cases to national jurisdictions. UN ومن 1 تموز/يوليه 2008 حتى الآن، أصدرت دائرة الاستئناف لدى المحكمة، التي تتشاطرها مع محكمة يوغوسلافيا السابقة، حكمين وأكثر من 30 قرارا تمهيديا وغير ذلك من القرارات، بما في ذلك ثلاثة قرارات أكدت رفض طلبات للإحالة إلى ولايات قضائية وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more