"for the release" - Translation from English to Arabic

    • للإفراج عن
        
    • لإطلاق سراح
        
    • أجل الإفراج عن
        
    • أجل إطلاق سراح
        
    • إلى إطلاق سراح
        
    • بالإفراج عن
        
    • على إطلاق سراح
        
    • على اﻹفراج عن
        
    • لتسريح
        
    • إلى الإفراج عن
        
    • لإفشاء
        
    • بشأن إطلاق سراح
        
    • مقابل إطلاق سراح
        
    • لقاء الإفراج عن
        
    • من أجل تسريح
        
    * Implementation of at least 10 sensitization and social mobilization activities through print and media broadcast, coupled with direct advocacy to gang leaders for the release of children associated with them UN :: تنفيذ ما لا يقل عن 10 أنشطة للتوعية والتعبئة الاجتماعية من خلال المواد الإعلامية المطبوعة والمذاعة، مقرونة بدعوة مباشرة إلى زعماء العصابات للإفراج عن الأطفال المرتبطين بهم
    I further reiterated my call for the Government to consider early action for the release of political prisoners. UN وكررتُ كذلك تأكيد دعوتي للحكومة إلى أن تنظر في اتخاذ إجراءات في وقت مبكر للإفراج عن السجناء السياسيين.
    This has made it increasingly difficult for the United Nations to continue advocating for the release and integration of children. UN وهذا الأمر جعل من الصعب على نحو متزايد للأمم المتحدة أن تواصل الدعوة لإطلاق سراح هؤلاء الأطفال وإدماجهم.
    Advocacy is ongoing for the release of the remaining five children. UN وجهود الدعوة جارية من أجل الإفراج عن الأطفال الخمسة المتبقين.
    The kidnappers demanded $100,000 in ransom for the release of the aid worker. UN وطلب المختطفون مبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار كفدية من أجل إطلاق سراح موظف المعونة.
    Croatia has developed annual timelines for the release of area according to each method. UN ووضعت كرواتيا حدوداً زمنية سنوية للإفراج عن المناطق حسب كل طريقة متبعة.
    The Tribunal fixed the bond for the release of the vessel at 10 million roubles. UN وحددت المحكمة الكفالة اللازمة للإفراج عن السفينة بمبلغ 10 ملايين روبل.
    Developed and currently in the process of implementing programme for the release and humane treatment of suspected witches. UN وضع برنامج هو بصدد التنفيذ للإفراج عن الساحرات المشتبه فيهن ومعاملتهن معاملة إنسانية.
    OHCHR has also been able to confirm that large sums of money have been paid in many cases for the release of prisoners and detainees. UN واستطاعت المفوضية السامية كذلك أن تتأكد من أنه تم دفع مبالغ كبيرة من المال في حالات كثيرة للإفراج عن سجناء ومحتجزين.
    The government had also launched a scheme for the release of 20,000 prisoners within the following months. UN وقد ابتدأت الحكومة أيضا خطة للإفراج عن 000 20 سجين في غضون الأشهر القادمة.
    I continued to call for the release of Palestinian prisoners to the Palestinian Authority. UN وواصلتُ الدعوة لإطلاق سراح السجناء الفلسطينيين وتسليمهم إلى السلطة الفلسطينية.
    I intervened personally for the release of a young soldier, Gilad Shalit, a few years ago. UN وهكذا، تدخلت شخصياً لإطلاق سراح جندي شاب، هو جلعاد شاليط، قبل بضع سنوات.
    International and national NGOs continued to actively campaign for the release of the two men on grounds that they are innocent. UN وقد واصلت المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية تنظيم حملات نشطة لإطلاق سراح الرجلين بدعوى براءتهما.
    The Committee had significantly assisted Puerto Rico in its struggle for demilitarization and for the release of Puerto Rican political prisoners. UN وساعدت اللجنة بشكل ملحوظ بورتوريكو في كفاحها من أجل نزع السلاح ومن أجل الإفراج عن السجناء السياسيين البورتوريكيين.
    I also thank the Government of Hungary for its untiring efforts for the release of the UNAMID staff member. UN وأشكر أيضا حكومة هنغاريا لما تبذله من جهود لا تعرف الكلل من أجل الإفراج عن موظف العملية المختلطة.
    I have been encouraged by their support of my calls for the release of captured soldiers and prisoners. UN وقد تشجعت بما أبدياه من تأييد لنداءاتي من أجل إطلاق سراح الجنديين الأسيرين والسجناء.
    Negotiations under Egyptian auspices are continuing for the release of the Israeli soldier captured at that time. UN وتتواصل المفاوضات برعاية مصرية من أجل إطلاق سراح الجندي الإسرائيلي الذي أُسر آنذاك.
    The agreement called for the release of several hundred prisoners from jails in Konjic, Gorazde, Foca, Visegrad and elsewhere. UN ودعا الاتفاق إلى إطلاق سراح عدة مئات من السجناء من سجون كونييتش، وغورازده، وفوتشا، وفايزغراد وأماكن أخرى.
    It does allow for the release of sufficient funds to satisfy essential human needs. UN وهي تسمح بالإفراج عن ما يكفي من الأموال لسد الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    54. The national disarmament, demobilization and reintegration programme had precise and clear provision for the release of children. UN 54 - ينص البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بوضوح ودقة على إطلاق سراح الأطفال.
    In accordance with the original timetable, which provided for the release of prisoners of war as soon as possible after D-Day, it is envisaged that this would also be effected by D + 1 week. UN ووفقا للجدول الزمني اﻷصلي، الذي ينص على اﻹفراج عن أسرى الحرب في أقرب وقت ممكن بعد الموعد المحدد، من المتوخى أن يتم ذلك أيضا بعد الموعد المحدد بأسبوع واحد.
    The integration of armed groups into the national armed forces continued to represent a useful entry point for the release of children. UN وظل إدماج الجماعات المسلحة في صفوف القوات المسلحة الوطنية يشكل منطلقا مفيدا لتسريح الأطفال.
    Her Government called for the release of such persons. UN ودعت باسم حكومتها إلى الإفراج عن هؤلاء الأشخاص.
    Wherever possible, the parties to the conflict shall seek, by mutual agreement, to provide for the release of such information at the earliest possible time in a manner consistent with the security interests of each party. UN وحيثما يكون ممكناً، يجب على طرفي النزاع السعي، باتفاق بينهما، إلى اتخاذ ما يلزم لإفشاء تلك المعلومات في أقرب وقت ممكن، بطريقة تتفق مع المصالح الأمنية لكل من الطرفين.
    The Panel came across a very interesting case in which Mr. Bemba, at the instigation of General Kazini, bargained with the highest authorities of Uganda for the release of some Ukrainian pilots whose Antonov has been captured. UN ونما إلى علم الفريق حالة جد طريفة قام خلالها السيد بيمبا، بحث من اللواء كازيني، بعملية مساومة مع أرفع السلطات الأوغندية بشأن إطلاق سراح بعض الطيارين الأوكرانيين الذين جرى الاستيلاء على طائرتهم الأنتونوف.
    One hostage was released soon thereafter in order to deliver a message demanding a ransom for the release of the other two. UN وأطلق سراح أحد الرهائن بعد قليل كي يقوم بإبلاغ رسالة يطلب فيها المختطفون فدية مقابل إطلاق سراح الرهينتين اﻷخريين.
    It is used in connection with far too many offences, and often the sole aim is to extract money in return for the release of the detainee. UN فهو يلجأ إليه للتصدي لعدد كبير للغاية من الأعمال الجرمية وكثيرا ما يكون ذلك لهدف وحيد هو الحصول على المال لقاء الإفراج عن المحتجز.
    The plan set a timetable and measurable activities for the release and reintegration of children associated with the armed forces and the prevention of further recruitment. UN وحددت الخطة جدولا زمنيا وأنشطة قابلة للقياس من أجل تسريح وإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة ومنع المضي في التجنيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more