"for the release of" - Translation from English to Arabic

    • للإفراج عن
        
    • لإطلاق سراح
        
    • من أجل الإفراج عن
        
    • أجل إطلاق سراح
        
    • على اﻹفراج عن
        
    • لإفشاء
        
    • لتسريح
        
    • على إطلاق سراح
        
    • إلى الإفراج عن
        
    • إلى إطلاق سراح
        
    • باﻹفراج عن
        
    • مقابل إطلاق سراح
        
    • لقاء الإفراج عن
        
    • وإطلاق سراح
        
    • بشأن إطلاق
        
    * Implementation of at least 10 sensitization and social mobilization activities through print and media broadcast, coupled with direct advocacy to gang leaders for the release of children associated with them UN :: تنفيذ ما لا يقل عن 10 أنشطة للتوعية والتعبئة الاجتماعية من خلال المواد الإعلامية المطبوعة والمذاعة، مقرونة بدعوة مباشرة إلى زعماء العصابات للإفراج عن الأطفال المرتبطين بهم
    I further reiterated my call for the Government to consider early action for the release of political prisoners. UN وكررتُ كذلك تأكيد دعوتي للحكومة إلى أن تنظر في اتخاذ إجراءات في وقت مبكر للإفراج عن السجناء السياسيين.
    I continued to call for the release of Palestinian prisoners to the Palestinian Authority. UN وواصلتُ الدعوة لإطلاق سراح السجناء الفلسطينيين وتسليمهم إلى السلطة الفلسطينية.
    Advocacy is ongoing for the release of the remaining five children. UN وجهود الدعوة جارية من أجل الإفراج عن الأطفال الخمسة المتبقين.
    The kidnappers demanded $100,000 in ransom for the release of the aid worker. UN وطلب المختطفون مبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار كفدية من أجل إطلاق سراح موظف المعونة.
    Croatia has developed annual timelines for the release of area according to each method. UN ووضعت كرواتيا حدوداً زمنية سنوية للإفراج عن المناطق حسب كل طريقة متبعة.
    The Tribunal fixed the bond for the release of the vessel at 10 million roubles. UN وحددت المحكمة الكفالة اللازمة للإفراج عن السفينة بمبلغ 10 ملايين روبل.
    OHCHR has also been able to confirm that large sums of money have been paid in many cases for the release of prisoners and detainees. UN واستطاعت المفوضية السامية كذلك أن تتأكد من أنه تم دفع مبالغ كبيرة من المال في حالات كثيرة للإفراج عن سجناء ومحتجزين.
    The government had also launched a scheme for the release of 20,000 prisoners within the following months. UN وقد ابتدأت الحكومة أيضا خطة للإفراج عن 000 20 سجين في غضون الأشهر القادمة.
    During these demonstrations, calls were made for the release of the young people who had been arrested in the preceding days. UN وخلال هذه المظاهرات، وجهت دعوات للإفراج عن الشباب الذين قبض عليهم في الأيام السابقة.
    ransom demands and prolong negotiations for the release of hijacked vessels. UN أبعد عن الشواطئ إلى رفع مبالغ الفدية المطلوبة وإطالة المفاوضات التي تُجرى للإفراج عن السفن المختطفة.
    I intervened personally for the release of a young soldier, Gilad Shalit, a few years ago. UN وهكذا، تدخلت شخصياً لإطلاق سراح جندي شاب، هو جلعاد شاليط، قبل بضع سنوات.
    International and national NGOs continued to actively campaign for the release of the two men on grounds that they are innocent. UN وقد واصلت المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية تنظيم حملات نشطة لإطلاق سراح الرجلين بدعوى براءتهما.
    I also thank the Government of Hungary for its untiring efforts for the release of the UNAMID staff member. UN وأشكر أيضا حكومة هنغاريا لما تبذله من جهود لا تعرف الكلل من أجل الإفراج عن موظف العملية المختلطة.
    The appeal for the release of political prisoners, including Oscar López Rivera, should be viewed primarily as a civil rights issue and a positive step towards consensus among political sectors in Puerto Rico. UN وينبغي اعتبار النداء من أجل الإفراج عن السجناء السياسيين، بمن فيهم أوسكار لوبيس ريفيرا، مسألة تتعلق أولا بالحقوق المدنية وخطوة إيجابية نحو توافق آراء القطاعات السياسية في بورتوريكو.
    I have been encouraged by their support of my calls for the release of captured soldiers and prisoners. UN وقد تشجعت بما أبدياه من تأييد لنداءاتي من أجل إطلاق سراح الجنديين الأسيرين والسجناء.
    In accordance with the original timetable, which provided for the release of prisoners of war as soon as possible after D-Day, it is envisaged that this would also be effected by D + 1 week. UN ووفقا للجدول الزمني اﻷصلي، الذي ينص على اﻹفراج عن أسرى الحرب في أقرب وقت ممكن بعد الموعد المحدد، من المتوخى أن يتم ذلك أيضا بعد الموعد المحدد بأسبوع واحد.
    Wherever possible, the parties to the conflict shall seek, by mutual agreement, to provide for the release of such information at the earliest possible time in a manner consistent with the security interests of each party. UN وحيثما يكون ممكناً، يجب على طرفي النزاع السعي، باتفاق بينهما، إلى اتخاذ ما يلزم لإفشاء تلك المعلومات في أقرب وقت ممكن، بطريقة تتفق مع المصالح الأمنية لكل من الطرفين.
    The integration of armed groups into the national armed forces continued to represent a useful entry point for the release of children. UN وظل إدماج الجماعات المسلحة في صفوف القوات المسلحة الوطنية يشكل منطلقا مفيدا لتسريح الأطفال.
    54. The national disarmament, demobilization and reintegration programme had precise and clear provision for the release of children. UN 54 - ينص البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بوضوح ودقة على إطلاق سراح الأطفال.
    Her Government called for the release of such persons. UN ودعت باسم حكومتها إلى الإفراج عن هؤلاء الأشخاص.
    The agreement called for the release of several hundred prisoners from jails in Konjic, Gorazde, Foca, Visegrad and elsewhere. UN ودعا الاتفاق إلى إطلاق سراح عدة مئات من السجناء من سجون كونييتش، وغورازده، وفوتشا، وفايزغراد وأماكن أخرى.
    Pax Christi calls for the release of all East Timorese political prisoners, including Xanama Gusmão. UN وحركة باكس كريستي تطالب باﻹفراج عن جميع السجناء السياسيين التيموريين الشرقيين، بمن فيهم زانانا غوسماو.
    One hostage was released soon thereafter in order to deliver a message demanding a ransom for the release of the other two. UN وأطلق سراح أحد الرهائن بعد قليل كي يقوم بإبلاغ رسالة يطلب فيها المختطفون فدية مقابل إطلاق سراح الرهينتين اﻷخريين.
    It is used in connection with far too many offences, and often the sole aim is to extract money in return for the release of the detainee. UN فهو يلجأ إليه للتصدي لعدد كبير للغاية من الأعمال الجرمية وكثيرا ما يكون ذلك لهدف وحيد هو الحصول على المال لقاء الإفراج عن المحتجز.
    She also called for the clean-up and decontamination of Vieques Island and the surrounding waters and for the release of Oscar López Rivera and other political prisoners. UN ودعت أيضا إلى عملية تنظيف جزيرة بيكيس والمياه المحيطة بها وإزالة التلـوث منهما، وإطلاق سراح أوسكار لوبيـس ريـبـيـرا والسجناء السياسيـين الآخرين.
    A global code of conduct for the release of organisms into the environment has been developed within the framework of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). UN وقد تم وضع مدونة سلوك عالمية بشأن إطلاق الكائنات الحية إلى البيئة في إطار منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more