"for the respect of the" - Translation from English to Arabic

    • لاحترام
        
    Dialogue and cooperation are essential for the respect of the universality of human rights and cultural diversity. UN ويشكل الحوار والتعاون عنصرين أساسيين لاحترام الطابع العالمي لحقوق الإنسان والتنوع الثقافي.
    An independent judiciary is fundamental for the respect of the rule of law and the development of democracy. UN واستقلال السلطة القضائية هو أمر أساسي لاحترام سيادة القانون وتعزيز الديمقراطية.
    Articles 13, 15 and 16 provide a set of guarantees for the respect of the rights of individuals and as such form a very useful part of the text. UN تنص المواد ١٣ و ١٥ و ١٦ على مجموعة من الضمانات لاحترام حقوق اﻷفراد ومن ثم فهي تشكل جزءا مفيدا جدا من النص.
    They are necessary for the respect of the rights and reputations of others and for the protection of national security, public order, public health and morals. UN وهذه القيود لازمة لاحترام حقوق اﻵخرين وسمعتهم ولحماية اﻷمن الوطني والنظام العام والصحة واﻵداب العامة.
    Member, International Committee for the respect of the African Charter on Human and Peoples' Rights. UN عضو في اللجنة الدولية لاحترام وتطبيق الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    The special protection to be accorded to mothers is essential for the respect of the right to food in armed conflict. UN وتعتبر الحماية الخاصة التي يجب توفيرها للأمهات أساسية بالنسبة لاحترام الحق في الغذاء أثناء النـزاعات المسلحة.
    This constitutional provision is a guarantee for the respect of the international standards and an obligation for the Romanian state to prioritize the harmonization of national legislation with international provisions. UN ويشكل هذا الحكم الدستوري ضماناً لاحترام المعايير الدولية والتزاماً على الدولة الرومانية بإعطاء الأولوية لمواءمة التشريعات الوطنية مع الأحكام الدولية.
    69. Throughout the past year, the Organization nurtured conditions for the respect of the rule of law through its focus on combating impunity and strengthening accountability. UN 69 - قامت المنظمة طيلة العام الماضي بتهيئة الظروف اللازمة لاحترام سيادة القانون من خلال تركيزها على مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة.
    12. The freedom of expression may only be subject to restrictions that are necessary for the respect of the rights and reputation of others, and for the protection of national security. UN 12- ولا يجوز تقييد حرية التعبير إلا في الحدود الضرورية لاحترام حقوق وسمعة الآخرين وحماية الأمن القومي.
    (d) Improved environment for the respect of the rule of law and human rights and the independence of the judiciary as a guarantor of the rule of law UN (د) تهيئة بيئة أفضل لاحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان واستقلال الجهاز القضائي بوصفها الضامن لسيادة القانون
    The aforementioned article 19 provides that the exercise of the right to freedom of expression carries with it special duties and responsibilities and may be subject to such restrictions as are provided by law and are necessary for the respect of the rights or reputation of others and for the protection of, inter alia, public morals. UN وتنص المادة ٩١ المذكورة أعلاه على أن ممارسة الحق في حرية التعبير يستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة ويجوز إخضاعه للقيود التي ينص عليها القانون والتي تكون ضرورية لاحترام حقوق اﻵخرين أو سمعتهم ولحماية جملة أمور منها اﻵداب العامة.
    The aforementioned article 19 provides that the exercise of the right to freedom of expression carries with it special duties and responsibilities and may be subject to such restrictions as are provided by law and are necessary for the respect of the rights or reputation of others and for the protection of, inter alia, public morals. UN وتنص المادة ١٩ المذكورة أعلاه على أن ممارسة الحق في حرية التعبير يستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة ويجوز إخضاعه للقيود التي ينص عليها القانون والتي تكون ضرورية لاحترام حقوق اﻵخرين أو سمعتهم ولحماية، جملة أمور منها، اﻵداب العامة.
    Human rights are an integral part of the actions we take on the international stage, based on the conviction that full respect for all human rights makes them mutually reinforcing and that this respect is essential for the respect of the human dignity of each individual. UN فحقوق الإنسان جزء لا يتجزأ من الأنشطة التي نقودها على الساحة الدولية، لاعتقادنا الراسخ بأن الاحترام الدقيق لجميع حقوق الإنسان يؤدي إلى تعزيز كل منها لغيره، وأن هذا الاحترام أمر أساسي لاحترام الكرامة الإنسانية لكل فرد.
    Similarly, the rights guaranteed by article 19 of the Covenant might only be limited if the restrictions in question are provided by law and are necessary for the respect of the rights or reputations of others, or for the protection of national security or of public order, or of public health or morals. UN وبالمثل لا يجوز أن تُقيَّد الحقوق التي تكفلها المادة 19 من العهد إلا إذا كانت هذه القيود محددة بنص القانون وكانت ضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام، أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    Similarly, the rights guaranteed by article 19 of the Covenant might only be limited if the restrictions in question are provided by law and are necessary for the respect of the rights or reputations of others, or for the protection of national security or of public order, or of public health or morals. UN وبالمثل لا يجوز أن تُقيَّد الحقوق التي تكفلها المادة 19 من العهد إلا إذا كانت هذه القيود محددة بنص القانون وكانت ضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام، أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    17. The presence of MINURSO continued to be a clear demonstration of the commitment of the United Nations and the international community, a stabilizing factor and a guarantee for the respect of the ceasefire, as well as a vital tool for confidence-building. UN 17 - وما زال وجود مينورسو دليلا واضحا على التزام الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، وعاملا من عوامل الاستقرار، وضامنا لاحترام وقف إطلاق النار، فضلا عن كونها أداة جوهرية لبناء الثقة.
    This has preserved and duly protected the right of legitimate defence, both individual and collective, provided for in Article 51 of the Charter — a right that my country believes is one of the pillars underlying international coexistence and a guarantee for the respect of the territorial integrity of States. UN وبهذا يصان، بل يُحمى الحماية الواجبة، حق الدفاع الشرعي، الفردي والجماعي، الذي توفره المادة ٥١ من الميثاق - وهو حق يرى بلدي أنه أحد اﻷعمدة التي يرتكز عليها التعايش الدولي، وأنه ضمان لاحترام السلامة اﻹقليمية للدول.
    Other developments, such as the dismissal in June 1996 of 150 women, including some of Sudan's most renowned female journalists, out of 200 workers who lost their jobs at two State-owned media houses, raise concerns of discrimination against women on a political basis and certainly do not contribute to a favourable environment for the respect of the rights of women in the Sudan. UN وهناك تطورات أخرى، مثل فصل ٠٥١ إمرأة، منهن بعض أشهر الصحفيات السودانيات، من مجموع ٠٠٢ عامل فقدوا وظائفهم في وكالتين اعلاميتين مملوكتين للدولة في حزيران/يونيه ٦٩٩١، تثير القلق بشأن التمييز ضد المرأة بسبب سياسي ولا تسهم بالتأكيد في تهيئة بيئة مؤاتية لاحترام حقوق المرأة في السودان.
    The Committee considers that, to the extent that the restriction relates to the rights of Presidential candidates, this restriction may also fall within the terms of article 19, paragraph 3 (a) (necessary for the respect of the rights of others). UN وترى اللجنة أنه ما دام التقييد يتعلق بحقوق المرشحين الرئاسيين، فقد تسري عليه أيضاً أحكام الفقرة 3 من المادة 19 (اللازمة لاحترام حقوق الغير).
    Moreover, paragraph 3 precisely indicates to which cases these restrictions could apply: (a) for the respect of the rights or reputations of others; (b) for the protection of national security or of public order (ordre public), or of public health or morals. UN وفضلاً عن ذلك، تشير الفقرة 3 بوضوح إلى الحالات التي يجوز فيها فرض هذه القيود وهي: (أ) لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم؛ (ب) لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more