"for the view" - Translation from English to Arabic

    • للرأي القائل
        
    • للرأي الذي مفاده
        
    • من أجل المنظر
        
    • للرأي الذي ذهب
        
    • للمنظر
        
    • لما رئي من
        
    • للرأي الذي يذهب إلى
        
    Malaysia nonetheless notes that there is support in domestic legislation for the view that there is some obligation on States to exercise diplomatic protection to protect their nationals UN وتشير ماليزيا، مع ذلك، إلى وجود سند في التشريعات المحلية للرأي القائل بأن ثمة التزاما ما يقع على الدول بممارسة الحماية الدبلوماسية بغية حماية مواطنيها
    One could find in this passage some support for the view that a claim could have been preferred against the two member States. UN وقد يجد المرء في هذا النص بعض الدعم للرأي القائل إنه كان من الأفضل توجيه المطالبات إلى الدولتين العضوين.
    There was support for the view that the word " solely " in proposed draft article 81 bis should be placed in square brackets or be eliminated. UN فكان هناك تأييد للرأي القائل إنه ينبغي أن توضع كلمة " مجرّد " في مشروع المادة 81 مكررا المقترح بين معقوفتين أو أن تحذف.
    There was some support for the view that the new text of draft article 49 did not solve the problems previously identified. UN وأُبدي قدر من التأييد للرأي الذي مفاده أن النص الجديد لمشروع المادة 49 لا يحل المشاكل التي استبينت سابقا.
    Support was expressed for the view that it might be impossible to deal with the issue by way of a harmonized rule. UN وأعرب عن تأييد للرأي الذي مفاده أنه قد يكون من المستحيل معالجة المسألة عن طريق قاعدة موحدة.
    There was some support for the view that option 3 might be revisited at a later stage in the discussions. UN وكان هناك بعض التأييد للرأي القائل بانه يمكن الرجوع إلى الخيار 3 في مرحلة لاحقة من المناقشات.
    Instead, strong support was expressed for the view that the rules in the draft paragraph established useful distinctions that reflected the reality of solutions found by business entities that routinely used electronic communications. UN وبدلا من ذلك، أعرب عن تأييد قوي للرأي القائل بأن القواعد الواردة في مشروع الفقرة ترسي تمييزات مفيدة تجسد واقع الحلول التي تجدها الكيانات التجارية التي تستخدم الاتصالات الالكترونية روتينيا.
    Some support was expressed for the view that the question of how to deal with delay should be left exclusively to the parties. UN وأعرب عن بعض التأييد للرأي القائل ان المسألة المتعلقة بكيفية معالجة التأخر ينبغي أن تترك للطرفين وحدهما.
    Strong support was expressed for the view that a three-day period was too short. UN وأعرب عن تأييد قوى للرأي القائل بأن فترة ثلاثة أيام غير كافية.
    The Meeting expressed general support for the view that the establishment of the Committee and its functioning should be possible as soon as the Protocol entered into force. UN وأعرب الاجتماع عن تأييده بوجه عام للرأي القائل بأن إنشاء اللجنة ومباشرتها ﻷعمالها ينبغي أن يصبحا في اﻹمكان حالما يبدأ نفاذ البروتوكول.
    There was also general support for the view that future estimates of contraceptive requirements should be based, to the extent possible, on unmet needs methodologies rather than on the basis of demographic projections. UN وكان هناك ايضا تأييد عام للرأي القائل بوجوب أن تستند التقديرات المقبلة للاحتياجات من وسائل منع الحمل، قدر اﻹمكان، على منهجيات الاحتياجات التي لم تتم تلبيتها بدلا من أن تستند على التوقعات السكانية.
    There was also general support for the view that future estimates of contraceptive requirements should be based, to the extent possible, on unmet needs methodologies rather than on the basis of demographic projections. UN وكان هناك ايضا تأييد عام للرأي القائل بوجوب أن تستند التقديرات المقبلة للاحتياجات من وسائل منع الحمل، قدر اﻹمكان، على منهجيات الاحتياجات التي لم تتم تلبيتها بدلا من أن تستند على التوقعات السكانية.
    There was broad support for the view that tourism made an important contribution to economic and social development. UN 15- وكان هناك دعم واسع للرأي القائل بأن السياحة قدمت مساهمة كبيرة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    For that reason and others, support was expressed for the view that the procedural rules should be forward-looking, and be able to accommodate any changes in technology and practice that might arise in the long-term future. UN ولهذا السبب وغيره من الأسباب أُبدي تأييدٌ للرأي القائل بوجوب أن تستشرف القواعد آفاق المستقبل وأن تكون قادرة على استيعاب أيِّ تغييرات قد تطرأ على التكنولوجيا وعلى الممارسات العملية في المستقبل الطويل الأجل.
    There was support for the view that it was important to have arbitration as an end stage as that would motivate sellers to resolve disputes early in the process. UN 79- وكان هناك تأييد للرأي القائل بأنَّ من المهم أن يمثّل التحكيم مرحلة أخيرة لأنَّ ذلك يدفع البائعين إلى تسوية المنازعات في توقيت مبكر من العملية.
    Although some support was expressed for the provision as drafted, there was strong support for the view that the current text was unclear, and several proposals were made with the goal of addressing those concerns. UN ورغم إبداء بعض التأييد للحكم بصيغته الحالية، أُعرب عن تأييد قوي للرأي القائل إن النص الحالي غير واضح، وقُدّمت عدة اقتراحات بهدف معالجة تلك الشواغل.
    There was general support for the view that limited liability and legal personality offered to MSMEs important advantages in doing business and that it was important to provide access to these advantages to such enterprises. UN وأُبدي تأييد عام للرأي الذي مفاده أنَّ المسؤولية المحدودة والشخصية الاعتبارية توفِّران لتلك المنشآت مزايا مُهمة في ممارسة العمل التجاري، وأنَّ من المهم تمكين تلك المنشآت من الحصول على هذه المزايا.
    However, there was support for the view that hybrid business forms could prove useful even in legal systems where less flexible approaches to business forms were usually taken. UN غير أنه أُبدي تأييد للرأي الذي مفاده أنَّ شكل المنشأة الهجين يمكن أن يُثبت فائدته حتى في النظم القانونية التي دَرَجت على اتِّباع نهوج أقل مرونة بشأن أشكال المنشآت.
    There was support for the view that micro-businesses required a model that was less complex and more specifically designed to meet its needs. UN وأُبدي تأييد للرأي الذي مفاده أنَّ المنشآت الصغرى تتطلَّب نموذجاً أقلَّ تعقُّداً ويكون مصمَّماً ليلبِّي احتياجاتها على وجه أَخَصّ.
    I'm guessing you didn't invite me here for the view. Open Subtitles أعتقد انكم لم تدعوني إلى هنا, من أجل المنظر
    There was support for the view that the first interpretation was acceptable, and would, in fact, be the conclusion reached in most jurisdictions, but that the second interpretation was not acceptable. UN وكان هناك تأييد للرأي الذي ذهب إلى أن التفسير الأول مقبول، وأنه سيكون في الواقع هو الاستنتاج الذي يُخلص إليه في معظم الولايات القضائية، ولكن التفسير الثاني غير مقبول.
    The victims chose it for the view, the unsub so he could see if anyone was coming. Open Subtitles الضحايا اختاروها للمنظر الجانى فعل حتى يرى ان كان احدا قادم
    Some support was also expressed for the view that the text in A/CN.9/WG.III/WP.50/Rev.1 could replace draft paragraph 56 (1)(a), but that view did not receive sufficient support in the Working Group. UN وأُبدي بعض التأييد أيضا لما رئي من أن النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.50/Rev.1 يمكن أن يحل محل مشروع الفقرة 56 (1) (أ)، لكن هذا الرأي لم يحظ بتأييد كاف داخل الفريق العامل.
    There is some support for the view that where the injured national dies before the official presentation of the claim, the claim may be continued because it has assumed a national character. UN وهناك بعض التأييد للرأي الذي يذهب إلى أنه إذا توفي المواطن المضرور قبل تقديم المطالبة رسمياً، يجوز الاستمرار في المطالبة نظراً لاكتسابها طابعاً وطنياً().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more