"for the years to come" - Translation from English to Arabic

    • للسنوات المقبلة
        
    • للسنوات القادمة
        
    • في السنوات المقبلة
        
    • في السنوات القادمة
        
    • على مدى السنوات المقبلة
        
    • لﻷعوام المقبلة
        
    The upcoming United Nations Conference on Sustainable Development marked an opportunity to place sustainable development on the development agenda for the years to come. UN وأشار إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيُعقَد قريباً يمثل فرصة لوضع التنمية المستدامة على جدول الأعمال الإنمائي للسنوات المقبلة.
    The steps taken above will help to ensure a substantial pipeline for the years to come. UN وستساعد الخطوات المتخذة أعلاه في كفالة إقامة شبكة محسوسة للسنوات المقبلة.
    That session could assess the security situation in the post-cold-war era and set the negotiating agenda for the years to come. UN ويمكن لتلك الدورة أن تقيم الحالة اﻷمنية في حقبة ما بعد الحرب البادرة وتحدد جدول أعمال للمفاوضات للسنوات القادمة.
    The International Year of Volunteers has put volunteering on a more solid basis for the years to come. UN وقد وضعت السنة الدولية للمتطوعين التطوع على قاعدة أكثر صلابة للسنوات القادمة.
    This approach will provide the basis for a new interdisciplinary frontier of research for the years to come. UN وهذا النهج سيوفر أساسا لاستكشاف أفق جديد للبحث تتعدد فيه التخصصات في السنوات المقبلة.
    We count on this decade-long experience to renew the work of the Organization for the years to come. UN إننا نعول على ما اكتسبناه من خبرة خلال هذا العقد كيما نجدد عمل المنظمة في السنوات المقبلة.
    We look forward for these upgraded systems continuing to reliably serve their purpose for the years to come. UN ونحن نتطلع إلى أن تستمر هذه النظم المحسَّنة في خدمة أهدافنا بشكل موثوق في السنوات القادمة.
    It is scheduled to conclude shortly and will generate an Agenda for Protection for the years to come. UN ومن المتوقع أن تختم عما قريب وأن تسفر عن جدول أعمال للحماية للسنوات المقبلة.
    It is scheduled to conclude shortly and will result in an agenda for protection for the years to come. UN ومن المقرر أن تختم المشاورات عما قريب وأن تسفر عن جدول أعمال للحماية للسنوات المقبلة.
    The United Nations system should also take coherent and well-coordinated approaches in support of African initiatives for the years to come. UN ويجب على منظومة الأمم المتحدة أن تتبنى نهجا متماسكة حسنة التنسيق دعما لمبادرات أفريقيا للسنوات المقبلة.
    In any case, we have a working framework for the years to come. UN ولدينا فيها على أية حال إطار عمل للسنوات المقبلة.
    A more meaningful engagement with the private sector, as with other stakeholders, has been identified as a priority for the years to come. UN وجرى تحديد زيادة التفاعل البنّاء مع القطاع الخاص ومع أصحاب المصلحة الآخرين، بوصفها أولوية للسنوات القادمة.
    It will then be up to them to decide upon the Agency programme for the years to come. UN وعندئذ سيتعين عليهم البت في برنامج الوكالة للسنوات القادمة.
    60. The challenge and opportunity ahead involve not only designing a renewed global partnership for development at present but also building a dynamic partnership for the years to come. UN 60 - ولا تتعلق التحديات والفرص التي تنتظرنا بتصميم شراكة عالمية متجدِّدة من أجل التنمية في الوقت الراهن فحسب إنما أيضا بإقامة شراكة دينامية للسنوات القادمة.
    I am also pleased to say that we consider the draft political declaration that we are about to adopt to be a comprehensive and ambitious agenda for the years to come. UN ومن دواعي سروري أن أقول إننا نعتبر مشروع الإعلان السياسي الذي نحن على وشك أن نعتمده جدول أعمال شامل وطموح للسنوات القادمة.
    Decisions made will determine the shape of the aid development system for the years to come. UN إذ ستحدد القرارات المتخذة فيه شكل نظام المساعدة الإنمائية في السنوات المقبلة.
    The major tasks for the Government of China for the years to come will be to tackle and address these problems. UN وستكون المهام الرئيسية لحكومة الصين في السنوات المقبلة هي التصدي لهذه المشاكل وحلها.
    UNESCO has already elaborated a handbook entitled " UNESCO and indigenous peoples: partnership to promote cultural diversity " , which presents the organization's response to the recommendations of the past Decade and discusses specific challenges for the years to come. UN وقد قامت اليونسكو بالفعل بصياغة كتيب بعنوان ' ' اليونسكو والشعوب الأصلية: شراكة لتعزيز التنوع الثقافي``، يعرض استجابة المنظمة لتوصيات العقد الماضي، ويناقش التحديات المحددة في السنوات المقبلة.
    Composite indicators which include a baseline and clear goals for the years to come will be essential. UN وسيكون من الضروري أن تتوفر مؤشرات مركبة تتضمن خط أساس وأهداف واضحة في السنوات القادمة.
    Heightened uncertainty hovered over growth prospects for the years to come. UN واشتدت حالة عدم اليقين التي تُخيم على آفاق النمو في السنوات القادمة.
    Job creation will be the most pressing challenge for the years to come. UN وسيشكل خلق الوظائف أكثر التحديات ضغطا على مدى السنوات المقبلة.
    Thus, the agenda of the United Nations for the years to come has been spelt out. UN وهكذا تمت صياغة جدول أعمال اﻷمم المتحدة لﻷعوام المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more