"for their livelihood" - Translation from English to Arabic

    • في معيشتهم
        
    • في رزقهم
        
    • في كسب الرزق
        
    • لكسب رزقهم
        
    • لكسب عيشها
        
    • لكسب الرزق
        
    • لكسب عيشهم
        
    • أجل معيشتهم
        
    • في كسب رزقهم
        
    • في كسب معيشتهم
        
    • في معيشتها
        
    • كوسيلة لكسب العيش
        
    • كسب قوتها
        
    • في تكسب عيشها
        
    • في معيشته
        
    Millions of people, particularly in developing countries, depend on ecosystem services for their livelihood. UN تعتمد ملايين الأفراد، وخاصة في البلدان النامية، على خدمات النظام الايكولوجي في معيشتهم.
    The majority of our population live in the rural areas and depend on agriculture for their livelihood. UN ويعيش معظم سكاننا في المناطق الريفية ويعتمدون في معيشتهم على الزراعة.
    The cornerstone of the new approach is the provision of alternative sources of income to the farmers who depend entirely on the cultivation of the opium poppy for their livelihood. UN وحجر الزاوية في النهج الجديد هو توفير مصادر دخل بديلة للمزارعين الذين يعتمدون في رزقهم اعتمادا كاملا على زراعة الخشخاش الذي يصنع منه اﻷفيون.
    My delegation therefore attaches great importance to all issues relating to the oceans and seas, since large populations worldwide, especially in the developing world, depend on resources from those sources for their livelihood. UN لذلك يعلِّق وفدي أهمية كبيرة على المسائل المتصلة بالمحيطات والبحار، ذلك إذ أن قطاعاً هائلاً من سكان العالم أجمع، لا سيما العالم النامي، يعتمد على الموارد المتأتية من تلك المصادر في كسب الرزق.
    Prior to the genocide, Rwandan women did not have the right to inherit property, a major obstacle in a country where over 90 per cent of the population depend on subsistence agriculture for their livelihood. UN وقبل عمليات الإبادة الجماعية، لم يكن للمرأة الرواندية الحق في إرث الممتلكات، وهو عائق أساسي في بلد يعتمد 90 في المائة من سكانه على زراعة الكفاف لكسب رزقهم.
    The majority of the poor in developing countries live in rural areas and depend on small-scale agriculture for their livelihood. UN تعيش الغالبية العظمى من الفقراء في البلدان النامية في المناطق الريفية، وتعتمد على المزارع الصغيرة لكسب عيشها.
    Forces nouvelles elements do not receive regular salaries and continue to resort to extortion for their livelihood. UN فعناصر القوات الجديدة لا تتقاضى أجورا منتظمة، وبالتالي فهي لا تزال تلجأ إلى الابتزاز لكسب الرزق.
    Employment could be defined as a form of engagement whereby people can derive resources necessary for their livelihood. UN يمكن تعريف العمالة بوصفها شكلا من أشكال العمل الذي يستمد منه الناس الموارد اللازمة لكسب عيشهم.
    Over 10 million people in those countries depended directly on cotton production for their livelihood. UN ويعتمد أكثر من 10 ملايين نسمة في هذه البلدان مباشرة على إنتاج القطن من أجل معيشتهم.
    67. On the other hand, rural residents, especially the poorest, rely on subsistence agriculture or casual wage labour for their livelihood. UN 67 - ومن ناحية أخرى، يعتمد سكان الأرياف، وخاصة أشدهم فقرا، في كسب رزقهم على زراعة الكفاف أو الأعمال المأجورة المؤقتة.
    These populations are often very poor and depend on the protected resources for their livelihood. UN وعادة ما يكون هؤلاء السكان فقراء للغاية ويعتمدون على الموارد المحمية في كسب معيشتهم.
    Canadian authorities justified the measures as a means to protect Canadian communities which depended on the salmon resource for their livelihood. UN وبررت السلطات الكندية هذه التدابير بكونها وسيلة لحماية المجتمعات المحلية الكندية التي تعتمد في معيشتها على موارد سمك السلمون.
    Of the world's poor, 73 percent lived in rural areas and depended on agriculture for their livelihood. UN ولا بد من مراعاة أن 73 في المائة من فقراء العالم يعيشون في مناطق ريفية، ويعتمدون في معيشتهم على الزراعة.
    Improving the welfare of a large number of people, especially women, who are dependent on leather and jute for their livelihood, is a key objective. UN ويعتبر تحسين رفاه عدد كبير من اﻷفراد، والنساء بوجه خاص، الذين يعتمدون في معيشتهم على الجلود والجوت، هدفا رئيسيا.
    People depend on me and these trains for their livelihood. Open Subtitles يعتمد الناس لي و هذه القطارات في معيشتهم.
    Since most poor farmers are dependent on rainfed or dryland farming for their livelihood, greater emphasis will be placed, in the remaining period of the programme, on these types of agriculture. UN وبما أن معظم الفلاحين الفقراء يعتمدون في معيشتهم على الزراعة البعلية أو زراعة اﻷراضي الجافة، فلسوف ينصب المزيد من التركيز، في الفترة المتبقية من البرنامج، على هذين اﻷسلوبين في مجال الزراعة.
    7. Sha Zukang, Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs, stressed that billions of people around the world were dependent on the oceans and their resources for their livelihood. UN 7 - وشدَّد شا زوكانغ، وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، على أن بلايين الناس حول العالم يعتمدون في رزقهم على المحيطات ومواردها.
    6. The Johannesburg Plan emphasized a partnership approach to policies that genuinely address the problems and concerns of those who depend for their livelihood on the goods and services of natural resources, and in particular, forests. UN 6 - وقد شددت خطة جوهانسبرغ على نهج إقامة الشراكات في وضع السياسات التي تتصدى بصورة حقيقية لمشاكل وشواغل من يعتمدون في كسب الرزق على السلع والخدمات التي تتصل بالموارد الطبيعية، وخاصة الغابات.
    46. Land continues to be a major source of conflict and of human rights violations in Cambodia, where over 80 per cent of the population is dependent upon agriculture for their livelihood. UN 46 - لا تزال الأراضي تشكل مصدرا رئيسيا للنزاع ولانتهاكات حقوق الإنسان في كمبوديا التي يعتمد أكثر من 80 في المائة من السكان فيها على الزراعة لكسب رزقهم.
    The majority of the poor in developing countries live in rural areas and depend on small-scale agriculture for their livelihood. UN تعيش الغالبية العظمى من الفقراء في البلدان النامية في المناطق الريفية، وتعتمد على المزارع الصغيرة لكسب عيشها.
    The aim of the rural development programmes is to reduce the isolation of such communities in those areas by improving the transport and communication infrastructure and social services, as well as by introducing alternative crops for their livelihood. UN وهــدف برامج التنمية الريفية هو تخفيف عزلة المجتمعات المحلية المقيمة في تلك المناطــــق بتحسين البنية اﻷساسية للنقل والمواصلات والخدمات الاجتماعية، وكذلك بإدخال محاصيل بديلة لكسب الرزق.
    These inhabitants have been dependent for their livelihood on the support the Libyan Arab Jamahiriya has been providing to them. UN فقد كان هؤلاء السكان يعتمدون لكسب عيشهم على الدعم الذي كانت الجماهيرية العربية الليبية تقدمه لهم.
    8. The forest policy processes,2 which have taken up the political mandate from Rio, reinforced by the commitments from Johannesburg, give priority to democratic solutions that originate within the regions, involving in the first instance those who depend for their livelihood on forest goods and services. UN 8 - وقد أعطت عمليات وضع السياسات المتعلقة بالغابات(2) التي تلقت ولايتها السياسية من ريــــو، وتعززت بالتزامات جوهانسبرغ، الأولوية للحلول الديمقراطية التي تنبع من داخل المناطق، والتي تشرك في المقام الأول من يعتمدون في كسب رزقهم على السلع والخدمات التي تنتجها الغابات.
    Improved housing and living conditions Improved emergency response All Parties consider agriculture a key vulnerable sector, as the majority of their populations still depend on this sector for their livelihood. UN 51- ترى معظم الأطراف أن القطاع الرئيسي الشديد التأثر فيها هو الزراعة، لأن غالبية سكانها لا يزالون يعتمدون على هذا القطاع في كسب معيشتهم.
    It is estimated that some 200,000 families comprising approximately 1 million people rely on income from opium production for their livelihood. UN وتشير التقديرات إلى أن نحو ٠٠٠ ٢٠٠ أسرة متألفة من مليون نسمة تقريبا تعتمد في معيشتها على دخلها من إنتاج اﻷفيون.
    39. Nepal is an agrarian country where more than 80% people depend on agriculture for their livelihood. UN 39- نيبال بلد زراعي يعتمد 80 في المائة من سكانه على الزراعة كوسيلة لكسب العيش.
    As for fishing, the report states that many of the families who live on the coast rely on fishing for their livelihood. UN وفي مجال صيد الأسماك، أوضح التقرير أن الكثير من الأسر المقيمة على السواحل تعتمد في كسب قوتها على مهنة الصيد.
    In developing countries, a large majority of the poor are found in rural areas and depend mainly on agriculture for their livelihood and employment. UN ففي البلدان النامية، توجد غالبية كبيرة من الفقراء في المناطق الريفية وتعتمد أساسا على الزراعة في تكسب عيشها وفي العمل.
    As a people, Micronesians are highly dependent on their marine resources for their livelihood. UN ويعتمد شعب ميكرونيزيا إلى حد كبير على الموارد البحرية في معيشته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more