This exemption creates an unfortunate demonstration effect for high-income nationals that it is legitimate for them to avoid taxes. | UN | فهذا الإعفاء يخلق أثراً مظهرياً سيئاً بالنسبة للمواطنين ذوي الدخل المرتفع الذين يحق لهم عدم دفع ضرائب. |
Belarus devoted special attention to orphans and children without parental care, thus providing additional social guarantees for them. | UN | وتكرّس بيلاروس اهتماما خاصا للأيتام والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية، وتوفر لهم بالتالي ضمانات اجتماعية إضافية. |
These can be family members of the disabled persons or a qualified person in caring for them. | UN | ويمكن أن يكون هؤلاء من أفراد أسرة الأشخاص المعوقين أو أشخاصاً مؤهلين لتقديم الرعاية لهم. |
Most prostitutes reported experiencing violence from an early age and victimization by men, who demanded that they earn money for them. | UN | وتشير معظم البغايا إلى أنهن قد تعرضن للعنف في سن مبكرة وأصبحن ضحية لرجال يطالبونهن بكسب الأموال من أجلهم. |
I promised someone I'd pray for them, and then I realized it would be hypocritical coming from me but not from you. | Open Subtitles | وعدتُ شخصاً بأنّ أدعو لأجلهم و بعدها أدركتُ سيكون الدعاء ريائي إذا فعلتُ ذلك و لكن ليس إذا قمتِ بذلك |
The women must share their cramped living space and food with their children, as no food is provided for them. | UN | وعلى النساء أن يتقاسمن الحيز المكتظ الذي يعشن فيه والغذاء مع أطفالهن لأنه لا يوفر لهن أي غذاء. |
By listening to and acknowledging the victims, a commission could provide a form of spiritual reparation for them. | UN | كما تستطيع اللجنة من خلال استماعها للضحايا وتصديقهم أن توفر شكلا من أشكال التعويض الروحي لهم. |
Vocational rehabilitation of disabled people, testing of their working ability and assistance for them in adapting to new work; | UN | وإعادة التأهيل المهني للمعوقين، واختبار قدراتهم على العمل وتقديم المساعدة لهم في التكيف مع أشكال العمل الجديدة؛ |
Instead, they are forced to sleep on the concrete floor and can only obtain blankets when they can pay for them. | UN | وعوضاًُ عن ذلك، هم مضطرون لافتراش الأرض ولا يمكن لهم أن يحصلوا على أغطية ما لم يدفعوا مقابل لها. |
In order for them to perform their duties effectively, we support additional financial and human resources for the Court. | UN | ولكي يتسنى لهم أداء واجباتهم على نحو يتسم بالكفاءة، فإننا نؤيد زيادة الموارد المالية والبشرية المخصصة للمحكمة. |
It also held regular workshops and awareness-raising sessions for them. | UN | وهي تعقد لهم أيضا بانتظام حلقات عمل ودورات توعية. |
Children in institutional care were particularly vulnerable to violence from other children and from adults who were supposed to care for them. | UN | ويتعرض الأطفال في الرعاية المؤسسية بصفة خاصة للعنف من أطفال آخرين ومن الكبار الذين يفترض أنهم الذين يقدمون الرعاية لهم. |
Furthermore the working group collaborates with the Foundation Maxi Linder in the area of counseling victims and providing shelter for them. | UN | وبالإضافة إلي ذلك، يتعاون الفريق العامل مع مؤسسة ماكسي لندر في مجال إسداء المشورة إلى الضحايا وتوفير المأوى لهم. |
You know, even then, he was too good for them. | Open Subtitles | تعلمون، حتى ذلك الحين، كان جيدا جدا بالنسبة لهم. |
How can they not believe you after all you've done for them? | Open Subtitles | كيف يمكن لهم أن لا يصدقوك بعد كل ما فعلتهُ لهم؟ |
Well, it wouldn't be for them; They have keys. | Open Subtitles | حسنًا،الأمر لن يكون من أجلهم فهم لديهم مفاتيح |
No, I don't fight for them. I fight for myself. | Open Subtitles | لا، أنا لا أقاتل لأجلهم أنا أقاتل لأجلي أنا |
He enquired about access for indigenous women in particular and about the availability of translation services for them. | UN | وسأل عن إمكانية استفادة النساء من الشعوب الأصلية بوجه خاص وعن مدى إتاحة خدمات الترجمة لهن. |
It is to be expected that some countries will have concerns about what an FMCT might mean for them. | UN | ويتوقع أن يكون لدى بعض البلدان شواغل إزاء ما قد تعنيه معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بالنسبة لها. |
They were wanted fugitives. Everyone was looking for them. | Open Subtitles | لقد كانوا هاربين مطلوبين الجميع كان يبحث عنهم |
With the exception of a few cases, it is almost impossible for them to obtain passports and exit visas. | UN | ويكاد يكون من المستحيل عليهم الحصول على جوازات سفر أو تأشيرات خروج، باستثناء عدد قليل من الحالات. |
Separate facilities for juvenile offenders have been established, and a skills training programme has been established for them. | UN | وأُنشئت مرافق منفصلة خاصة بالجناة الأحداث، ووضع برنامج للتدريب على المهارات لصالحهم. |
We can only encourage and provide support for them to come to that point of common understanding. | UN | ونحن لا نملك سوى تشجيعهما وتوفير الدعم لهما لكي يصلا الى نقطة التفاهم المشترك تلك. |
Doesn't mean they've got someone working for them inside the bloody room. | Open Subtitles | وهذا لا يعني أنهم لديهم من يعمل لحسابهم داخل الغرفة اللعينة |
It's hard for them to do a lot of new work. | Open Subtitles | من الصعب أن يقوموا بالكثير من العمل الجديد بالنسبة إليهم |
And today, for them I'll become show that I'm the best! | Open Subtitles | و اليوم و من اجلهم ساكون كذلك ,ساريك انى الافضل |
There is a need to address the concerns of an ageing population, a need for coherent policies for them. | UN | وهناك حاجة إلى معالجة شواغل السكان الآخذين في الشيخوخة، هي حاجة إلى وضع سياسات متسقة تهتم بهم. |
These are not weapons of mass destruction but weapons of mass moral defence, and we are willing to fight and die for them. | UN | وليست هذه أسلحة للدمار الشامل بل هي أسلحة للدفاع الأخلاقي الشامل، ونحن مستعدون للكفاح وللموت من أجلها. |
Their religious days are recognized as public holidays for them. | UN | واعتُرف بالأعياد الدينية للأقليات كأيام عطل عامة بالنسبة إليها. |