"for those in" - Translation from English to Arabic

    • لمن هم في
        
    • لمن يعيشون في
        
    • بالنسبة للبلدان التي
        
    • لأولئك الموجودين في
        
    • سنوات لموظفي
        
    • ﻷولئك الذين هم في
        
    • للذين هم في
        
    • لﻷشخاص الموجودين في
        
    • للذين يحتاجون
        
    Yet, disincentives to re-entering the labour market remain high, particularly for those in low-income groups. UN إلا أن معوّقات الدخول في سوق العمالة ثانية تظل عالية وخاصة بالنسبة لمن هم في الفئات المتدنية الدخل.
    What is at stake is the new Council's capacity to make a difference for those in need. UN إن موضوع النزاع هو قدرة المجلس الجديد على إحداث أثر لمن هم في حاجة.
    It has become customary for those in my position to conduct a tour d'horizon of arms control efforts from the United States perspective. UN لقد أصبح من المعتاد لمن هم في وضعي أن يقوموا باستعراض شامل لجهود تحديد اﻷسلحة من منظور الولايات المتحدة.
    The Government of Haiti must endorse and publicly communicate a plan on how to provide durable solutions for those in the camps and consult with the displaced on its implementation. UN ويجب على حكومة هايتي أن تقر وتعلن رسميا عن خطة بشأن كيفية توفير حلول دائمة لمن يعيشون في المخيمات، وأن تتشاور مع المشردين بشأن تنفيذ مثل هذه الخطة.
    It encourages member countries to announce their core voluntary contributions on a three-year cycle, for those in a position to do so, along with their payments schedules. UN وتشجع الاستراتيجية البلدان الأعضاء على الإعلان عن تبرعاتها الأساسية وفقاً لدورة مدتها ثلاث سنوات، بالنسبة للبلدان التي يتيسر لها ذلك، وعن مواعيد مدفوعاتها.
    Selective cash assistance for those in extreme distress was continued in 2001, with a total of $500,000 distributed among the five field locations. UN واستمر في عام 2001 تقديم مساعدة نقدية انتقائية لأولئك الموجودين في مواقع الكرب الشديد بحيث جرى توزيع ما مجموعه 000 500 دولار فيما بين المواقع الميدانية الخمسة.
    The average length of service of staff holding fixed-term appointments of one year or more is 6.6 years (6.8 years for Directors, 5.5 years for staff in the Professional category and 7.1 years for those in the General Service and related categories). UN ويبلغ متوسط مدة الخدمة للموظفين المعينين لمدد محددة تمتد لسنة واحدة أو أكثر 6.6 سنوات (6.8 سنوات للمديرين، و 5.5 سنوات لموظفي الفئة الفنية، و 7.1 سنوات لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها).
    organization of income-generating activities for those in need to carry out themselves; UN - تنظيم أنشطة مدرة للدخل ﻷولئك الذين هم في حاجة إلى القيام بها بأنفسهم؛
    The Catholic Church, working through the Pontifical Mission for Palestine, which had been founded in 1949 by Pope Pius XII, had served to feed, house and educate victims of conflicts, as well as to care for those in need of medical assistance. UN وأضاف أن الكنيسة الكاثوليكية، التي تعمل من خلال البعثة البابوية لفلسطين، التي أنشئت في عام ١٩٤٩ على يد البابا بايس الثاني عشر، قامت بإطعام وإسكان وتعليم ضحايا الصراع، وبتقديم الرعاية للذين هم في حاجة الى مساعدة طبية.
    It is the duty of a true knight... to protect and care for those in need. Open Subtitles إنه واجب الفارس الحقيقي أن .يحمي ويعتني لمن هم في حاجة
    There should be a city-funded break-up housing for those in need. Open Subtitles يجب أن يكون هناك تفكك المساكن الممولة المدينة لمن هم في أمس الحاجة إليها.
    The need for professionalism was particularly significant for those in the middle and upper ranks of the service, and would continue to be a central concern to all Governments over the next few years. UN والنزعة الاحترافية ضرورية بصفة خاصة لمن هم في المستويات الوسطى والعليا من الخدمة، وستظل شاغلا محوريا لجميع الحكومات على مدى السنوات القليلة القادمة.
    Nigeria hosted refugees and understood the associated security risks, such as the proliferation of illicit arms, which endangered peace and security and aggravated displacement and decreased protection for those in need. UN وتستضيف نيجيريا اللاجئين وتفهم المخاطر الأمنية المصاحبة لذلك، مثل انتشار الأسلحة غير المشروعة التي تعرض للخطر السلام والأمن وتتسبب في تفاقم التشرد وتقليل الحماية لمن هم في حاجة إليها.
    Many international commitments had been made at places like Gleneagles and Heiligendamm, but it was time to move beyond promises and put up the money for those in need. UN كما أشار إلى التعهدات الدولية العديدة التي أعلن عنها في أمكنة مثل غلين إيغلز وهيليغندام، لكن الوقت قد حان لتجاوز مرحلة تقديم الوعود فحسب وتوفير الأموال لمن هم في أمسّ الحاجة إليها.
    79 percent of households did not have good access to public transport, meaning that this cannot be considered a reliable back-up for those in need of transport to health services UN :: لم تكن نسبة 79 في المائة من الأسر المعيشية تتمتع بفرصة طيبة لاستخدام النقل العام، مما يعني أنه لا يمكن اعتبار ذلك دعما يعول عليه لمن هم في حاجة للنقل للخدمات الصحية
    However, efforts to provide access to affordable treatment for those in need also require support from the international community. UN ومع ذلك، فإن الجهود الرامية إلى توفير فرص الحصول على علاج يمكن تحمل تكاليفه لمن هم في حاجة إليه تتطلب أيضا الدعم من المجتمع الدولي.
    In that connection, it was imperative to develop a policy based on national priorities to ensure access to essential drugs and medical treatment for those in the greatest need. UN وأشار في هذا الصدد إلى ضرورة وضع سياسة تستند إلى الأولويات الوطنية بغية ضمان الحصول على العقاقير الأساسية والعلاج الطبي الأساسي لمن هم في أمسِّ الحاجة إليهما.
    for those in defence, it means removing civilians and civilian objects from the vicinity of military objectives and avoiding locating military objectives within or near densely populated areas. UN أما بالنسبة لمن هم في موقف الدفاع، فيعني ذلك نقل المدنيين والأعيان المدنية بعيدا عن الأهداف العسكرية وتجنب إقامة أهداف عسكرية داخل المناطق المكتظة بالسكان أو بالقرب منها.
    Noting the value of establishing general principles upon which complementary forms of protection for those in need of international protection may be based, on the persons who might benefit from it, and on the compatibility of these forms of protection with the 1951 Convention and its 1967 Protocol and other relevant international and regional instruments, UN وإذ تلاحظ قيمة وضع مبادئ عامة قد يُستند إليها في وضع أشكال تكميلية من الحماية لمن هم في حاجة إلى حماية دولية، والأشخاص الذين قد يستفيدون منها وعدم تعارض أشكال الحماية هذه مع اتفاقية عام 1951 والبروتوكول الملحق بها في عام 1967 وغيرهما من الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة،
    As the Port Vila Declaration on Population and Sustainable Development from our region articulates, population concerns can be just as real for those living in countries with small populations as they are for those in countries with large populations. UN وعلى نحو ما يبين إعلان بورت فيلا بشأن السكان والتنمية المستدامة في منطقتنا، فإن الشواغل السكانية يمكن أن تكون حقيقية بالنسبة لمن يعيشون في بلدان ذات أعــــداد صغيرة من السكان بمثلما هي عليه بالضبط لمن يعيشون في بلدان ذات أعداد كبيرة من السكان.
    It encourages member countries to announce their core voluntary contributions on a three-year cycle, for those in a position to do so, along with their payments schedules. UN وتشجع الاستراتيجية البلدان الأعضاء على الإعلان عن تبرعاتها الأساسية وفقاً لدورة مدتها ثلاث سنوات، بالنسبة للبلدان التي يتيسر لها ذلك، وعن مواعيد مدفوعاتها.
    Selective cash assistance for those in extreme distress (emergencies) was continued during the biennium with a total of $500,000 distributed among the five fields each year. UN واستمر في فترة السنتين تقديم مساعدة نقدية انتقائية لأولئك الموجودين في مواقع الكرب الشديد (حالات الطوارئ) بحيث جرى توزيع ما مجموعه 000 500 دولار فيما بين المواقع الميدانية الخمسة.
    37. The average length of service for all staff and all types of appointment is 11.4 years (12.9 years for directors, 9.9 years for staff in the Professional category and 12.3 years for those in the General Service and related categories). UN 37 - يبلغ متوسط طول مدة الخدمة لمجموع الموظفين بجميع أنواع التعيينات 11.4 سنة (12.9 سنة للمديرين، و 9.9 سنوات لموظفي الفئة الفنية، و 12.3 سنة لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها).
    The ILO approach to dealing with this problem comprises employment and job creation, as well as advice on the creation of social safety nets for those in most need. UN ويشمل نهج المنظمة لمعالجة هذه المشكلة العمالة وإنشاء الوظائف، وكذلك تقديم المشورة بشأن إنشاء شبكات اﻷمن الاجتماعي ﻷولئك الذين هم في أشد الحاجة إليها.
    UNRWA emergency activities in the West Bank for the over 300,000 refugees there focused on providing temporary employment, along with food and cash assistance for those in need. UN وتتركز أنشطة الطوارئ التي تضطلع بها الأونروا في الضفة الغربية لإغاثة أكثر من 000 300 لاجئ، على توفير العمل المؤقت إلى جانب تقديم مساعدات الأغذية والمساعدة النقدية للذين هم في حالة عوز.
    By strengthening community capacity-building, providing rehabilitation support and improving security, the aim is to provide an attractive return option for those in the displaced persons' camps. UN ويتمثل هدف النشاط في توفير خيار جذاب لﻷشخاص الموجودين في مخيمات المشردين يتيح لهم العودة الى ديارهم وذلك من خلال تعزيز بناء القدرات المجتمعية وتوفير دعم لﻹنعاش وتحسين حالة اﻷمن.
    In the case of Rwanda, while Zambia continued to promote voluntary repatriation, it had established exemption procedures for those in need of protection. UN أما في حالة رواندا، ففي حين واصلت زامبيا التشجيع على العودة الطوعية، فقد وضعت إجراءات إعفاء للذين يحتاجون إلى حماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more