"for those states" - Translation from English to Arabic

    • بالنسبة للدول
        
    • بالنسبة لتلك الدول
        
    • لهذه الدول
        
    • وبالنسبة للدول
        
    • وقيام الدول
        
    • على هذه الدول
        
    • بالنسبة إلى الدول
        
    • فيما يتعلق بتلك الدول
        
    • الواقع على الدول التي
        
    • وبالدول
        
    • وبالنسبة إلى الدول
        
    • يخص الدول
        
    • من أجل الدول
        
    • لفائدة الدول التي
        
    • بهذه الدول
        
    However, this was not enough for those States and individual groups that wanted a more extensive ban. UN غير أن هذا لم يكن كافياً بالنسبة للدول ولمجموعات الأفراد التي رغبت في حظر أشمل.
    That would allow the Convention to come into force for those States that wanted to be bound by the Convention. UN وذلك يتيح بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدول التي تريد أن تلتزم بها.
    The consequences of compulsory arbitration could, however, be costly for those States. UN ولكن عواقب التحكيم الإلزامي يمكن أن تكون باهظة بالنسبة لتلك الدول.
    For instance, should acceptance of subsidiary responsibility have been made only by certain member States, responsibility could be held to exist only for those States. UN مثلا، إذا ما قبل بعض الأعضاء فقط مسؤولية فرعية، فإنه بمكن اعتبار أن تلك المسؤولية موجودة فقط بالنسبة لتلك الدول.
    Furthermore, the lack of coordination between Governments and international bodies posed special challenges for those States. UN علاوة على ذلك، فإن انعدام التنسيق بين الحكومات والهيئات الدولية يُشكل تحديات خاصة بالنسبة لهذه الدول.
    for those States that wish to ratify, we have proposed a two-step process. UN وبالنسبة للدول التي ترغب في التصديق، فقد اقترحنا عملية من خطوتين.
    Nevertheless, the survey suggests the following findings for those States that did respond: UN بيد أن عملية المسح توحي بالاستنتاجات التالية بالنسبة للدول التي بعثت بردود:
    Yet in such cases provisional application might still continue for those States that had not yet ratified the treaty. UN ومع ذلك، فإن التطبيق المؤقت قد يستمر في تلك الحالات بالنسبة للدول التي لا تكون قد صدقت بعد على المعاهدة.
    Lastly, he indicated that for those States that had responded " Yes " to knowing their supplies, some did not provide a quantity of halon or indicated " Zero " . UN وأخيراً، أشار السيد فيردونيك إلى أنه بالنسبة للدول التي أجابت بنعم عن السؤال المتعلق بمعرفة الإمدادات لديها، لم يحدد بعض هذه الدول كمية الهالونات أو حددها بقيمة صفرية.
    The Government of Mexico, as depositary, interprets the situation to mean that the amendments are in force for those States that have signed and ratified them and have also made the waiver declaration referred to in paragraph 2 of the Treaty's article 29. UN وقد أفتت حكومة المكسيك، بوصفها الوديع، بأن تكون التعديلات سارية بالنسبة للدول التي وقعت وصادقت عليها والتي سبق أن صاغت إعلان اﻹعفاء المشار إليه في الفقرة ٢ من المادة ٢٩ من المعاهدة.
    In the second place, it constitutes - for those States which have not abolished the death penalty - a limitation on its application, in so far as it may be imposed only for the most serious crimes. UN ومن ناحية ثانية، فان هذا الحكم يشكل بالنسبة للدول التي لم يتم فيها الغاء عقوبة الاعدام تقييدا لتطبيق هذه العقوبة حيث لا يجوز فرضها الا في حالة أشد الجرائم خطورة.
    In particular, it provides for a simplified procedure for those States which have already expressed their consent to be bound by the Convention prior to the adoption of this Agreement. UN وينص بصفة خاصة على إجراء مبسط بالنسبة لتلك الدول التي أعربت بالفعل عن رغبتها في الالتزام بالاتفاقية قبل اعتماد هذا الاتفاق.
    It was vital for those States that were able to donate to the Agency to do so. UN 12 - وأضاف أنه من الضروري بالنسبة لتلك الدول القادرة على التبرع للوكالة أن تقوم بذلك.
    Defining basic requirements that such an independent body should fulfil, and in particular specifying which bodies would not be suitable to perform article 66 functions, was considered important for those States. UN واعتبر أنَّ من المهم بالنسبة لتلك الدول تحديدَ الشروط الأساسية التي ينبغي أن تستوفيها تلك الهيئة، وخصوصا تحديد ماهيّة الهيئات التي ليست مؤهّلة لأداء الوظائف المنصوص عليها في المادة 66.
    The object and purpose of the Covenant is to create legally binding standards for human rights by defining certain civil and political rights and placing them in a framework of obligations which are legally binding for those States which ratify; and to provide an efficacious supervisory machinery for the obligations undertaken. UN إذ إن موضوع العهد وهدفه يتمثلان في إرساء معايير ملزمة قانونا فيما يتعلق بحقوق الإنسان من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات التي تكون ملزمة من الناحية القانونية بالنسبة لتلك الدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة للإشراف على الامتثـال للالتزامـات المتعهد بها.
    for those States, this proposal to create an ad hoc committee on nuclear disarmament retains a technical advantage, because it raises the stakes. UN واقتراح إنشاء لجنة مخصصة تعنى بنزع السلاح النووي فيه فائدة تكتيكية بالنسبة لهذه الدول بسبب صبغة المزايدة التي تعتريه.
    However, they can also prove an opportunity for those States. UN بيد أن من الممكن أيضا أن تلوح لهذه الدول فرصة من خلالهما.
    66. Adopt the Declaration and ratify ILO Convention No. 169 and, for those States that have already done so, implement the rights set out in those instruments and respect the right of indigenous peoples to self-determination. UN 66 - اعتماد الإعلان والتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، وبالنسبة للدول التي قامت بذلك بالفعل، تنفيذ الحقوق المنصوص عليها في هذين الصكين واحترام حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها.
    " (d) To increase cooperation at all levels to prevent and dismantle networks trafficking in or selling children and their organs and, for those States that have not yet done so, to consider signing and ratifying or acceding to the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime; UN " (د) زيادة التعاون على جميع الصعد لمنع إنشاء شبكات الاتجار بالأطفال وأعضائهم أو بيعهم أو بيع أعضائهم، وتفكيك القائم منها، وقيام الدول التي لم توقّع وتصدّق بعد على بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، أو لم تنضم إليه بعد، بالنظر في التوقيع والتصديق عليه أو في الانضمام إليه؛
    5. The global community had adopted an important Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, which had significance not only for those States but also for general efforts to develop effective strategies to enable all countries to achieve sustainable development. UN ٥ - وقد اعتمد المجتمع العالمي برنامج عمل هاما من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، لا تنحصر أهميته على هذه الدول فحسب بل تتعلق أيضا بالجهود العامة المبذولة لوضع استراتيجيات فعالة لتمكين جميع البلدان من تحقيق التنمية المستدامة.
    Mr. Guissé appealed to the working group members to think about alternatives to the death penalty for those States that wanted to abolish it. UN ودعا السيد غيسة أعضاء الفريق العامل إلى التفكير في طرق بديلة لعقوبة الإعدام بالنسبة إلى الدول التي تود إلغاءها.
    Although members of the Authority which are not parties to the 1994 Agreement necessarily participate in the work of the Authority under arrangements based on that Agreement, becoming a party to the Agreement would remove an incongruity that currently exists for those States. UN ورغم أن أعضاء السلطة غير الأطراف في اتفاق عام 1994 يشاركون بالضرورة في أعمال السلطة بموجب ترتيبات تستند إلى ذلك الاتفاق، فمن شأن صيرورتهم أطرافا في الاتفاق أن تزيل تعارضا يوجد حاليا فيما يتعلق بتلك الدول.
    As a means of minimizing the burden of safeguards implementation for those States with minimal or no nuclear activities, a small quantities protocol (SQP) was introduced by IAEA in the early 1970s, the practical effect of which was to hold in abeyance the implementation of most of the safeguards measures in part II of a State's CSA as long as certain eligibility criteria were met. UN أدخلت الوكالة في العمل في أوائل السبعينات من القرن الماضي - كوسيلة للتقليل إلى أدنى حدّ من عبء تنفيذ الضمانات الواقع على الدول التي لديها أنشطة نووية ضئيلة جداً أو ليست لديها أي أنشطة نووية على الإطلاق - بروتوكول كميات صغيرة يتمثل تأثيره العملي في تعليق تنفيذ معظم التدابير الرقابية المنصوص عليها في الجزء الثاني من اتفاق ضمانات شاملة تعقده أي دولة طالما بقيت معايير معينة متعلقة بالأهلية مستوفاة.
    3. Calls upon all Member States to encourage and, for those States in a position to do so, to appropriately assist States which request assistance to increase their capacity to implement fully their obligations; UN 3 - تهيب بجميع الدول الأعضاء تشجيع الدول التي تطلب المساعدة لزيادة قدرتها على التنفيذ الكامل لالتزاماتها، وبالدول القادرة على تقديم المساعدة لها أن تفعل ذلك على النحو الملائم؛
    for those States in favour of a more flexible international legal instrument, such as a declaration, the provisions of a convention could provide useful guidelines for the resolution of the problems posed by succession. UN وبالنسبة إلى الدول التي تؤيد اعتماد صك قانون دولي أكثر مرونة كالإعلان فإن أحكام الاتفاقية يمكن أن تقدم توجيهاً مفيداً لحل المشاكل الناشئة عن الخلافة.
    for those States that had ratified, he looked forward to receiving their initial reports by the end of 2012, if not before. UN وفيما يخص الدول التي صدقت عليها، فإنه يتطلع إلى تلقي تقاريرها الأولية في نهاية عام 2012 إن لم يكن قبل هذا الموعد.
    To assist the Commission on Sustainable Development in carrying out the review of the implementation of the Programme of Action, the Department has prepared three reports, on sustainable tourism development in small island developing States, energy resources for those States and current donor activities in support of their sustainable development. UN وبغية مساعدة لجنة التنمية المستدامة في الاضطلاع باستعراض تنفيذ برنامج العمل من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية، أعدت اﻹدارة ثلاثة تقارير عن التنمية السياحية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، وموارد الطاقة في هذه الدول وأنشطة المانحين الحالية لدعم تنميتها المستدامة.
    Important questions of principle had been raised during the debate: for example, whether the Security Council should be subject to procedural constraints when taking action under Chapter VII, or whether the actions taken by the Council should give rise to a right to compensation for those States which had suffered damage as a result of sanctions. UN وقد طرحت أثناء المناقشات مسائل مبدئية هامة تناولت مثلا ما إذا كان ينبغي إخضاع مجلس اﻷمن لقيود إجرائية لدى اتخاذ تدابير بموجب الفصل السابع أو ما إذا كان ينبغي أن تنص التدابير التي يتخذها المجلس على الحق في التعويض لفائدة الدول التي لحقت بها أضرار نتيجة الجزاءات.
    It would be much better for those States to question themselves about these policies, which undermine the credibility of their claims that they are working to bring about the universality of the non-proliferation of nuclear weapons. UN وحري بهذه الدول أن تسائل نفسها عن سياساتها تلك التي تقوض مصداقية ادعاءاتها بأنها تعمل لتحقيق عالمية عدم الانتشار النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more