"for unaccompanied" - Translation from English to Arabic

    • غير المصحوبين
        
    • غير المصحوبة
        
    • الذين ليس لهم مرافق
        
    • الذين لا يرافقهم أحد
        
    • ممن لا يرافقهم أحد
        
    In the future, the special residence permit for unaccompanied minors will expire when the foreigner turns 18. UN وفي المستقبل، ستنتهي صلاحية رخصة الإقامة الخاصة بالقصّر غير المصحوبين عندما يبلغ الأجنبي سن 18.
    The right to health for unaccompanied children must be ensured immediately upon arrival, regardless of their immigration status. UN ويجب ضمان حق الأطفال غير المصحوبين في الصحة فور وصولهم بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    81. The national contact point for unaccompanied and trafficked children is in the Ministry of Social Affairs. UN 81- وتوجد في وزارة الشؤون الاجتماعية جهة الاتصال الوطنية الخاصة بالأطفال غير المصحوبين والمتجر بهم.
    The main challenge is to find enough settlement places for unaccompanied minors. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في إيجاد أماكن كافية لإيواء القصّر غير المصحوبين بذويهم.
    Pilot project implemented to pay lump-sum for unaccompanied shipment in special, non-family missions. UN :: تنفيذ مشروع تجريبي لدفع مبالغ إجمالية عن الشحنات غير المصحوبة في البعثات الخاصة بدون عائلات.
    Reception services for unaccompanied minor asylum seekers have been improved in recent years. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة تحسناً في خدمات استقبال ملتمسي اللجوء القصّر غير المصحوبين بذويهم.
    Services for unaccompanied children are provided through 25 residential home centres under the auspices of the local authorities. UN وتقدم الخدمات لﻷطفال غير المصحوبين من خلال ٢٥ مركزا سكنيا تحت إشراف السلطات المحلية.
    Additionally, it is recommended that the State party take measures to facilitate family reunification and to establish an efficient refugee status determination procedure for unaccompanied minors. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصى الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتيسير لم شمل الأسر ووضع إجراء فعال لتحديد مركز اللاجئ فيما يخص القاصرين غير المصحوبين.
    Priority will also be given to the protection of and assistance for unaccompanied minors, and to the issue of child soldiers. UN وأعطيت اﻷولوية لحماية ومساعدة القصر غير المصحوبين ومسألة تجنيد اﻷطفال.
    As a result, refugee women started cooperatives and managed a safe house for unaccompanied children. UN وبناءً على ذلك، استهلت اللاجئات تشكيل جمعيات تعاونية وأدارت مساكن آمنة لإيواء الأطفال غير المصحوبين.
    While foster families are sought as the best interim solution for unaccompanied and separated refugee children, special attention has to be given to girls who are placed in the care of foster parents. UN ولئن كانت الأسر المتبنية أو الراعية تُلتمس باعتبارها أفضل حل مؤقت للأطفال اللاجئين غير المصحوبين المنفصلين عن ذويهم، فإنه يتعين إيلاء اهتمام خاص للفتيات اللائي يوضعن في رعاية هذه الأسر.
    The immigration authorities have primary responsibility for housing and care services for unaccompanied asylum-seeking minors over 15 years of age, and for refugee minors who enter the country with their parents or other persons. UN وتتحمل سلطات الهجرة المسؤولية الكبرى عن توفير السكن وخدمات الرعاية لملتمسي اللجوء من القصّر غير المصحوبين الذين تتجاوز أعمارهم 15 سنة، وللاجئين القصّر الذين يدخلون البلد مصحوبين بوالديهم أو غيرهم.
    This system of personal representatives is a replacement for and an improvement on the previous system of guardianship for unaccompanied minors seeking asylum. UN وحل نظام التمثيل الشخصي هذا محل نظام الوصاية السابق الخاص بملتمسي اللجوء من القصر غير المصحوبين وحسّنه.
    In addition, specialized centres have been developed for unaccompanied minors. UN واقترن ذلك بإنشاء مراكز متخصصة معنية بشؤون الأحداث غير المصحوبين.
    Country-specific policy in relation to China assumes, on the basis of those country reports, that there is adequate care for unaccompanied minors. UN وتفترض السياسة القطرية الخاصة بالصين، على أساس تلك التقارير القطرية، أن ثمة رعاية مناسبة للقُصّر غير المصحوبين.
    Legislation and procedures were absent for unaccompanied and separated children. UN ولا توجد تشريعات وإجراءات تُعنى بالأطفال غير المصحوبين بمرافق والمنفصلين عن ذويهم.
    It was also concerned about the lack of detention facilities allowing for unaccompanied minors seeking immigration protection to be held separately from adults. UN وأعربت عن القلق أيضاً إزاء نقص مرافق الاحتجاز المهيأة لفصل القُصَّر غير المصحوبين الذين يلتمسون الحماية عن الكبار.
    Special measures were also adopted for unaccompanied asylum-seeking children and the integration of refugees in society. UN كما اعتمدت تدابير خاصة لفائدة الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين بذويهم وبإدماج اللاجئين في المجتمع.
    Pilot project implemented to pay lump sum for unaccompanied shipment in special, non-family missions UN تنفيذ مشروع رائد لدفع مبالغ إجمالية عن الشحنات غير المصحوبة في البعثات الخاصة التي يوفد إليها الموظفون بدون عائلات
    They hold the knowledge and ability to reunify families and create support structures for unaccompanied children and elderly people. UN وهي تملك المعرفة والقدرة على لم شمل الأسر وإقامة مؤسسات توفر المساندة للأطفال الذين لا يرافقهم أحد ولكبار السن.
    Local NGOs provide support for a centre for unaccompanied refugee minors in Madrid. UN وتتيح المنظمات غير الحكومية المحلية الدعم لمركز للاجئين القصر ممن لا يرافقهم أحد في مدريد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more