"for whatever" - Translation from English to Arabic

    • لأي سبب
        
    • وأيا كانت
        
    • لمهما
        
    • للاشتراك في أية
        
    • لكل ما
        
    • مهما كانت
        
    • أيا كان
        
    • مهما كان
        
    • ومهما كانت
        
    • ومهما كان
        
    • من أجل ما
        
    • لسبب من
        
    • لأى
        
    • سبب من
        
    • أجل أي
        
    Conceivably, it can also serve as a safety valve, if or when, for whatever reason, the established negotiating process flounders or fails. UN ومن المتصور أن يشكل أيضاً صمام أمان في حالة احتمال انهيار العملية التفاوضية القائمة أو فشلها لأي سبب من الأسباب.
    Conceivably, it could also serve as a safety valve if or when, for whatever reason, the established negotiating processes flounder or fail. UN ومن المتصور أن يعمل أيضا بوصفه صمام أمان في حالة انهيار العمليات التفاوضية القائمة أو فشلها لأي سبب من الأسباب.
    His delegation unconditionally condemned all terrorist acts committed by whomever, for whatever reason and in whatever situation. UN وأعرب عن إدانة وفد بلده إدانة غير مشروطة لكل الأعمال الإرهابية أيا كان مرتكبوها وأيا كانت الأسباب والحالة.
    Look, for whatever it's worth, I didn't steal those drugs. Open Subtitles النظرة، لمهما هو يساوي، أنا لَمْ أَسْرقْ تلك المخدّراتِ.
    In addition, each member has to be available for whatever consultations are necessary throughout the year with the members of the Administration, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and other governing bodies. UN وإضافة إلى ذلـك، يجب على كل عضو أن يكون موجودا للاشتراك في أية مشاورات ضرورية طوال العام مع أعضاء الادارة، واللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، والهيئات الادارية اﻷخرى.
    I'm holding you personally responsible for whatever happens to Teal'c. Open Subtitles أحملك المسؤولية الشخصية لكل ما يمكن أن يحدث لتيلك
    I urge all those who are now engaged in armed struggle -- for whatever reasons and wherever it might be -- to suspend hostilities in keeping with the observance. UN وأحث كل من يخوضون الآن صراعات مسلحة، مهما كانت أسبابها وأماكنها، على وقف أعمال القتال تمشيا مع مراعاة الهدنة.
    Terrorism is condemned in all its forms and manifestations, committed by whomever, wherever and for whatever purposes. UN والإرهاب مدان بجميع أشكاله ومظاهره أيا كان الضالعون فيه وأينما وجد وأيا كان الغرض منه.
    for whatever reason in this crazy fucked up world, Open Subtitles لأي سبب من الأسباب في هذا العالم المجنون.
    It also provides a fund out of which the employer can reimburse itself for defects that appear before or during the maintenance period which the contractor has, for whatever reason, failed or refused to make good. UN كما أنها توفر مصدراً يمكن لصاحب العمل أن يستخدمه لكي يعوض نفسه عن العيوب التي تظهر قبل أو أثناء فترة الصيانة والتي يمتنع المتعاقد أو يقصر عن إصلاحها، لأي سبب من الأسباب.
    The failure, for whatever reason, of the organs dealing with development and peace to coordinate their activities is an impediment to our effectiveness. UN وإن عدم قيام الأجهزة التي تتصدى لمعالجة التنمية والسلام بتنسيق أنشطتها، لأي سبب من الأسباب، يشكل عائقا في وجه فعاليتنا.
    They may be particularly significant in a country where courts are unable, for whatever reason, to provide adequate and effective access to remedy. UN وقد تكون لهذه الآليات أهمية خاصة في بلد تعجز فيه المحاكم، لأي سبب كان، عن توفير سبل انتصاف كافية وفعالة.
    Pakistan strongly condemns terrorism in all its forms and manifestations, committed by whomever, wherever and for whatever purposes. UN وباكستان تدين بقوة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه وحيثما ارتكب وأيا كانت أغراضه.
    Likewise, Cuba unequivocally rejects and condemns all acts of terrorism, wherever, in whatever circumstances and for whatever reason they are committed. UN كما أنها تشجب وتدين بصورة قطعية جميع الأعمال الإرهابية أينما ارتكبت وأيا كانت الظروف والدوافع وراءها.
    I just need to see your medical card, and I will set you up with the right strain for whatever ails you. Open Subtitles بطاقتك الطبية و سوف أقوم بأعداد الصنف الصحيح لمهما يكن ما تعانين منه
    In addition, each member has to be available for whatever consultations are necessary throughout the year with the members of the Administration, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and other governing bodies. UN وإضافة إلى ذلـك، يجب على كل عضو أن يكون موجودا للاشتراك في أية مشاورات ضرورية طوال العام مع أعضاء الادارة، واللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، والهيئات الادارية اﻷخرى.
    They should just apologize for whatever they said to each other in that cat fight. Open Subtitles إنهم يعتذرون لكل ما قالوه لبعضهم في شجار القطط
    " I urge all those who are now engaged in armed struggle -- for whatever reasons and wherever it might be -- to suspend hostilities in keeping with the observance. UN وأحث كل من يخوضون الآن صراعات مسلحة، مهما كانت أسبابها وأماكنها، على وقف أعمال القتال تمشيا مع مراعاة الهدنة.
    But for whatever reason, manta rays are highly-curious creatures and will basically look at you eye to eye. Open Subtitles ولكن أيا كان السبب, المانتا الاسعة هي مخلوقات فضولية جدا، وسوف تنظر اليك أساسا العين بالعين.
    All violent acts of terror in whatever form, for whatever reason and by whomever committed, must be regarded as criminal and unjustifiable. UN ويجب اعتبار جميع أعمال الإرهاب العنيفة، مهما كان شكلها والسبب في ارتكابها وأيا من كان مرتكبها، جرائم لا مبرر لها.
    Clearly, however, for whatever cause, much ground remains to be made up by various groups, as shown by the following recent analysis of representation in the top three tiers of management in the private sector: UN ومع ذلك، ومهما كانت الأسباب، فإن من الواضح أنه ما زالت لمختلف الفئات دوافع عديدة للشكوى، كما يتضح ذلك من التحليل التالي الحديث العهد للتمثيل في أعلى مناصب الإدارة في القطاع الخاص:
    It unequivocally condemned terrorism in all its forms and manifestations, wherever, by whomever, and for whatever reason committed. UN وتدين حكومتها إدانة قاطعة الإرهاب في كل أشكاله ومظاهره أينما ارتُكب ومهما كان مرتكبوه، وبصرف النظر عن سبب ارتكابه.
    The only thing to talk about is that my husband is willing to kill me for whatever is in that box. Open Subtitles الأمر الوحيد الذي سأتكلم عنه هو أن زوجي على استعداد أن يقتلني من أجل ما بداخل الصندوق
    If some communities, for whatever reasons, prefer not to obtain such a status and generally wish not to be registered as a legal entity by the State, such a decision clearly deserves respect and should not be penalized. UN وإذا فضلت بعض الطوائف، لسبب من الأسباب، عدم الحصول على هذا الوضع ولم ترغب عموماً في أن تسجلها الدولة ككيان قانوني، فإن من الواضح أن هذا القرار يستحق الاحترام ولا ينبغي المعاقبة عليه.
    He preys upon people who, uh... who, for whatever reason, are looking for a purpose in their life, and a sense of belonging. Open Subtitles ومقنع للغاية ويبحث عن غرض محدد.. لأى سبب كان
    Fine, you can hate her for whatever it is she did, but she's still my mother. Open Subtitles بأمكانك ان تكرهها من أجل أي شيء فعلته. لكنها لاتزال والدتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more