"for women who" - Translation from English to Arabic

    • للنساء اللاتي
        
    • للنساء اللائي
        
    • للمرأة التي
        
    • للنساء اللواتي
        
    • النساء اللاتي
        
    • على المرأة التي
        
    • النساء اللواتي
        
    • إلى النساء اللائي
        
    • بالنسبة للنساء
        
    • لفائدة النساء اللائي
        
    • أجل النساء اللائي
        
    • إلى النساء من
        
    • للنساء ممن
        
    • لصالح متعاطيات
        
    • بالنساء اللاتي
        
    In view of this, legal aid services are also provided for women who cannot afford legal fees. UN وفي ضوء ذلك، تقدم خدمات المعونة القانونية أيضا للنساء اللاتي لا يستطعن تحمل الرسوم القانونية.
    Special assistance was also offered for women who wished to become self-employed and start their own company. UN ويتم أيضا تقديم المساعدة الخاصة للنساء اللاتي يرغبن في أن يعملن لحسابهن ويبدأن شركاتهن الخاصة.
    No seats are specifically reserved for women, who were first nominated to the Assembly in the 1980s. UN وليس هناك مقاعد محجوزة تحديدا للنساء اللائي كان أول ترشيحهن للجمعية الوطنية في عقد الثمانينات.
    It should be noted that the shelter also finds jobs for women who are deemed ready to work. UN ويجدر ملاحظة أن المأوى يوجد وظائف للنساء اللائي يعتبرن على استعداد للعمل.
    She also wished to know whether there were any professional orientation programmes available for women who had received secondary education and training. UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت ثمة برامج توجيه مهني متاحة للمرأة التي تلقت التعليم الثانوي والتدريب.
    A systematic reminder system was introduced in 1996 for women who have not responded to their invitations after six months. UN وجرى إنشاء نظام اعادة فحص منتظم للنساء اللواتي لم يستجبن للدعوة بعد مرور ٦ أشهر منذ عام ١٩٩٦.
    At least one third of the jobs were reserved for women, who currently represented 40 per cent of beneficiaries. UN وأضافت أن ثلث الوظائف على الأقل يحتفظ به للنساء اللاتي يمثلن حاليا 40 في المائة من المستفيدين.
    Additional information should be provided on the minimum age of marriage for women who came from other countries. UN كما ينبغي تقديم معلومات عن الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للنساء اللاتي يأتين من البلدان الأخرى.
    Priority was given to ensuring access to training for women who had stopped working in order to care for their children and then wished to re-enter the labour market. UN كما تُعطى الأولية لتوفير التدريب للنساء اللاتي توقّفن عن العمل من أجل رعاية أطفالهن، ثم رغبن في العودة إلى سوق العمل.
    The Government funded overseas referrals for women who required tertiary treatment. UN وتقوم الحكومة بتمويل الإحالات الخارجية للنساء اللاتي يحتجن إلى معالجة ثالثة.
    Long-term detention is psychologically devastating, particularly for women who have been persecuted by their Governments. UN فالاحتجاز الطويل الأمد مدمر نفسياً وخاصة بالنسبة للنساء اللائي تعرضن للاضطهاد من قبل الحكومات.
    Special programmes should be available for women who have been physically and sexually abused. UN ويجـب أن تكون هناك برامج خاصة متاحة للنساء اللائي تعرضن للإساءة البدنية أو الجنسية.
    Both institutions placed a heavy emphasis on reconciliation with the family or husband as a longterm solution for women who had experienced domestic violence. UN وتشدد المؤسستان على المصالحة مع الأسرة أو الزوج كحل طويل الأجل للنساء اللائي يعانين من العنف المنزلي.
    The Government has also allocated $31 million over four years to reimburse up to $400 for both new and replacement external breast prostheses for women who have had a mastectomy because of breast cancer. UN وخصصت الحكومة أيضا 31 مليون دولار على مدى أربع سنوات لسداد ما يصل إلى 400 دولار عن البديل الجديد للثدي الخارجي بالنسبة للمرأة التي أجري لها استئصال للثدي بسبب السرطان.
    We may also say that living conditions and work in general are more difficult for women who live in the village. UN ويمكننا أيضا القول أن ظروف المعيشة والعمل بصفة عامة أشق بالنسبة للمرأة التي تعيش في القرية.
    The act also provides a legal basis to establish and operate support centers for women who have dropped out of the labor force. UN وينص القانون كذلك على إيجاد أساس قانوني لإنشاء وتشغيل مراكز تقديم الدعم للمرأة التي انسحبت من القوة العاملة.
    Computerized in-vitro gestational chambers. for women who can't give birth naturally. Open Subtitles برمجة تأمين هذه الغرف للنساء اللواتي لا يمكنهن الحمل طبيعيا
    - To organize training, retraining and continuing education courses for women who have been unemployed for a long time; UN - تنظيم دورات في التدريب وإعادة التدريب والتربية المستمرة للنساء اللواتي يبقين عاطلات عن العمل لمدة طويلة؛
    WHO runs a project focused on improving birthing care for women who have been subjected to female genital mutilation. UN وركَّز مشروع لمنظمة الصحة العالمية على تحسين الرعاية المتعلقة بالولادة للنساء اللواتي خضعن لتشويه أعضائهن التناسلية.
    No weight limit may be imposed on packages for pregnant women and for women who have children with them. UN ولا حدود لهذه الطرود من حيث الوزن إذا كانت موجهة للنساء الحوامل أو النساء اللاتي يحتفظن بأطفالهن.
    This results in psychological and social pressures for women, who more often than not are subjected to a contradictory social stigma. UN وتنتج عن ذلك ضغوط نفسانية واجتماعية على المرأة التي تعاني في معظم الحالات من وصمة اجتماعية منطوية على تناقض.
    The risk of death and disability from pregnancy-related causes increases even further for women who fall into more than one such category. UN بل إن خطر الوفاة والعجز لأسباب تتعلق بالحمل يزيد عن ذلك في حالة النساء اللواتي ينتمين لأكثر من فئة واحدة من هذه الفئات.
    Efforts were also being made to improve obstetric care, including the provision of free medical care for women who gave birth by Caesarean section. UN وتُبذَلُ جهود أيضاً لتحسين العناية بالنساء في حالات الولادة، بما في ذلك تقديم عناية طبية مجانية إلى النساء اللائي يلدن بعملية قيصرية.
    Has the State party adopted any exit programmes for women who wish to leave prostitution? UN وهل اعتمدت الدولة الطرف برامج ترمي إلى إيجاد مخرج لفائدة النساء اللائي يرغبن في التوقف عن ممارسة البغاء؟
    The project included the provision of minimum living expense, medical and legal assistance, and vocational training support for women who have strong will to detach themselves from the profession of prostitution. UN وتضمن هذا المشروع توفير حد أدنى من مصروفات المعيشة، وتقديم مساعدة طبية وقانونية، وتهيئة دعم يتعلق بالتدريب المهني من أجل النساء اللائي اتسمن برغبة قوية في الابتعاد عن مهنة البغاء.
    In late 2002, there were 82 hospital unities equipped to provide care for women who were rape victims. UN وفي أواخر عام 2002 كانت هناك 82 وحدة بالمستشفيات مجهزة لتقديم الرعاية إلى النساء من ضحايا الاغتصاب.
    127. Other supporting activities for reproductive health involve effective measures to provide care for women who are victims of violence, in particular domestic violence which often seriously impact reproductive health. UN 127- وتشمل الأنشطة الداعمة الأخرى للصحة الإنجابية اتخاذ تدابير فعّالة لتقديم الرعاية للنساء ممن وقعن ضحايا للعنف وخاصة العنف المنزلي مما ينجم عنه في الغالب آثار خطيرة على الصحة الإنجابية.
    The capacity of service providers to deliver evidence-informed, gender-specific services for women who inject drugs and for female prisoners has been enhanced in several countries, for example, Afghanistan, India, Nepal, Pakistan and Ukraine. UN وعُززت قدرة مقدِّمي الخدمات على تقديم خدمات مدعومة بالأدلة ومراعية للبعد الجنساني لصالح متعاطيات المخدِّرات بالحقن والسجينات في عدة بلدان، منها على سبيل المثال، أفغانستان وأوكرانيا وباكستان ونيبال والهند.
    Well, you've always expressed admiration for women who are good with tongues. Open Subtitles حسناً، لقد كُنتُ دوماً تبدي إعجاباً بالنساء اللاتي يُجيدن إستخدام ألسنتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more