French and Portuguese are treated as assets, although Portuguese is required for work in the ECLAC Brasilia office. | UN | ويُعدّ الإلمام بالفرنسية والبرتغالية ميزتين إضافيتين ولكن يشترط الإلمام بالبرتغالية للعمل في مكتب اللجنة في برازيليا. |
These three issues form a balanced agenda for work in this forum. | UN | وتمثل هذه المسائل الثلاث جدول أعمال متوازناً للعمل في هذا المحفل. |
Given its long experience in the field of mines, my country offers mine experts for work in various parts of the world. | UN | ونظرا لخبرتنا الطويلة في مجال الألغام، فإن بلادي مستعدة لتقديم خبراء في مجال إزالة الألغام للعمل في شتى بقاع العالم. |
With the completion of the third training course, UNMOVIC will have a roster of more than 120 persons trained for work in Iraq. | UN | ولدى إتمام الدورة التدريبية الثالثة، ستكون لدى اللجنة قائمة تضم أكثر من 120 شخصا مدربا على العمل في العراق. |
Belarus is in agreement with the Secretary-General's opinion that 2010 has been a significant year for work in the area of disarmament and non-proliferation. | UN | تتفق بيلاروس مع رأي الأمين العام الذي مفاده أن عام 2010 كان عاما مهما للعمل في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Appropriate PPE for working in specialized areas, such as respiratory protective equipment for work in conditions where there is a risk of oxygen deficiency, is also generally not available. | UN | كما لا تتوفر على العموم معدات الوقاية الشخصية المناسبة للعمل في مناطق متخصصة، كمعدات حماية الجهاز التنفسي للعمل في ظروف يكون فيها احتمال نقص الأوكسجين وارداً. |
With this clarity on the objective, it is important to chart a road map for work in the 2009 session. | UN | ومن المهم، في ضوء وضوح هذا الهدف، أن يتم رسم خارطة طريق للعمل في دورة 2009. |
The rest of the slavery matters are linked to trafficking in women from South - East Asia for work in the sex industry. | UN | وترتبط بقية مسائل العبودية بالاتجار بالنساء من جنوب شرق آسيا للعمل في صناعة البغاء. |
(ix) Introduction of colleges with a special focus on training teachers in vocational and academic subjects for work in rural areas; and | UN | `9` إنشاء معاهد مخصصة لتدريب المدرسين تدريباً متعدد الاختصاصات للعمل في المناطق الريفية؛ |
Every effort is made in order to sign additional bilateral agreement with countries regarding the recruitment of foreign workers for work in Israel. | UN | وتُبذل كل الجهود الممكنة من أجل إبرام مزيد من الاتفاقات الثنائية مع بلدان بشأن توظيف العمال الأجانب للعمل في إسرائيل. |
French and Portuguese are assets; Portuguese is required for work in the ECLAC Brasilia office. | UN | ويعد الإلمام بالبرتغالية والفرنسية ميزتين إضافيتين؛ ويشترط الإلمام بالبرتغالية للعمل في مكتب اللجنة في برازيليا. |
With the completion of the fourth training course, UNMOVIC will have a roster of nearly 180 persons trained for work in Iraq. | UN | وبعد الانتهاء من دورة التدريب الرابعة سيكون لدى اللجنة قائمة تضم نحو 180 شخصا مدربين وجاهزين للعمل في العراق. |
Teachers also have the opportunity of secondment for work in sister Arab countries, in particular the Arab Gulf States. | UN | كما تتاح للمعلمين فرص اﻹعارة للعمل في الدول العربية الشقيقة وخاصة دول الخليج العربي. |
Accordingly, the Executive Chairman expressed his satisfaction with the results achieved in the implementation of the schedule for work in this area. | UN | ووفقا لذلك، أعرب الرئيس التنفيذي عن ارتياحه للنتائج التي تحققت بصدد تنفيذ الجدول الزمني للعمل في هذا المجال. |
The Government of Austria continues its admirable effort to refine and adapt its draft treaty text which provides a solid basis for work in the Ottawa Process. | UN | وتواصل حكومة النمسا مجهودها الرائع من أجل بلورة وتكييف نص مشروع معاهدتها الذي يشكل أساسا متينا للعمل في عملية أوتاوا. |
Nevertheless the Commission aims at being as prepared as possible for work in Iraq, without incurring major financial outlays. | UN | ورغم ذلك، فإن اللجنة ترمي إلى البقاء في أقصى درجات الاستعداد للعمل في العراق، دون تكبد نفقات مالية هائلة. |
Unemployment and poverty force women to go for work in informal sectors and unpaid household activities. | UN | والبطالة والفقر يرغمان المرأة على العمل في القطاعات غير النظامية وأنشطة الأسرة المعيشية غير المدفوعة الأجر. |
I therefore believe that we have attained the Group's initial goal of carrying out a preliminary examination of this issue and beginning to set some parameters for work in future years. | UN | لذلك، أعتقد أننا حققنا الهدف اﻷساسي للفريق والقاضي بإنجاز دراسة تمهيدية عن هذه المسألة والبدء بوضع بعض اﻷطر من أجل العمل في السنوات المقبلة. |
The final recommendations of that conference provided a set of clear and agreed indications for work in that area. | UN | وعرضت التوصيات النهائية لذلك المؤتمر مجموعة من الدلالات الواضحة والمتفق عليها بشأن العمل في ذلك المجال. |
The existing system of benefits and compensation for work in difficult and hazardous conditions includes the following provisions: | UN | ويشمل النظام القائم للمزايا والتعويضات عن العمل في ظروف شاقة وخطرة الأحكام التالية: |
For its part, El Salvador received many economic migrants, who were either looking for work in the country or passing through. | UN | وتأوي السلفادور بدورها كثيراً من المهاجرين الاقتصاديين الذين يبحثون عن عمل في البلد أو يعبرونه. |
Those intergovernmental forums have served as a stimulus for work in the field of criminal justice and the interest generated by them over the years has increased considerably. | UN | وأعطت تلك الملتقيات الحكومية الدولية دفعة للأعمال المضطلع بها في ميدان العدالة الجنائية، وتزايد ما ولّدته من اهتمام تزايدا كبيرا بمرور الزمن. |
Discussions on those measures must be placed in the context of the negotiation of the draft Doha outcome document, which would set the stage for work in the coming years. | UN | وأوضح أنه يجب إجراء المناقشات بشأن هذه التدابير في سياق التفاوض بشأن مشروع وثيقة الدوحة الختامية التي ستمهّد الساحة لما سيُضطلع به من عمل في السنوات القادمة. |
A further Pound2.25 million will be channelled through St. Helena for work in Tristan da Cunha and Ascension Island. | UN | وسيقدم مبلغ آخر قدره 2.25 مليون جنيه من خلال سانت هيلانة للاضطلاع بأعمال في تريستان دا كونا وجزيرة أسنسيون. |