"force us" - Translation from English to Arabic

    • تجبرنا
        
    • إجبارنا
        
    • يجبرنا
        
    • تضطرنا
        
    • تدفعنا
        
    • ترغمنا
        
    • يجبرونا
        
    • لإجبارنا
        
    • اجبارنا
        
    • يجبروننا
        
    • وتجبرنا
        
    Terrorist acts undermine our daily work, but they will not force us back to where we were a decade ago. UN إن الأعمال الإرهابية تقوض عملنا اليومي، ولكنها لن تجبرنا على العودة إلى حيث كنا قبل عقد من الزمن.
    They force us to rethink our concepts and our approach. UN فهي تجبرنا على إعادة التفكير في مفاهيمنا ومنهجنا.
    You can't force us on the pill. Open Subtitles أنت لا تستطيعين إجبارنا بأن نتناول الأدوية
    Things that pull the frame, things that force us to imagine what is beyond the frame. Open Subtitles شيء تضعه على الأطار يجبرنا على تخيل ماوراء الأطار
    However, the challenges we are facing today force us to formulate new ideas and thoughts, which could lead to a new interpretation of that concept. UN ومع ذلك، فإن التحديات التي نواجهها اليوم تضطرنا إلى صياغة أفكار وتصورات جديدة يمكن أن تؤدي إلى تفسير جديد لذلك المفهوم.
    All these facts force us to change our attitude. UN إن كل هذه الحقائق تدفعنا إلى تغيير سلوكنا.
    Sometimes mutual interests force us to associate with people we do not like or trust. Open Subtitles بعض الأحيان المصالح المشتركة تجبرنا على التعامل مع أشخاص لانحبهم ولانثق بهم.
    But the remains of a second vehicle on the road force us to hypothesize something has happened that was concealed with the help of a companion. Open Subtitles ‫ولكن ما تبقى من السيارة ‫الثانية على الطريق ‫تجبرنا على افتراض ‫أن شيئا حدث وأُخفي ‫ بمساعدة رفيق
    For three months, I've been hearing you warn us that they're going to force us into a milk bath and now you just want to give up? Open Subtitles لمدة ثلاثة أشهر، لقد تم الاستماع كنت تحذرنا أنهم ذاهبون إلى تجبرنا في حمام الحليب والآن تريد فقط للتخلي؟
    For years I was terrified of what you were going to force us to do next. Open Subtitles قدّ كنت مُروعة لسنين عمّا قدّ تجبرنا على فعله تالياً.
    We thought it would force us to wear our hats more. Open Subtitles لقد أعتقدنا أن تجبرنا على إرتداء القبعات أكثر
    How they gonna force us off the highway, then block the fucking exit? Open Subtitles كيف سيعملون على إجبارنا على الخروج من الطريق السريع، ثم منع الخروج سخيف؟
    They can't force us to let them stay here. Open Subtitles انهم لا يستطيعون إجبارنا إلى السماح لهم البقاء هنا.
    When you learned my destination was elsewhere, you tried to force us back. Open Subtitles عندما علمتي، أننا نتجه الى مكان آخر حاولتي إجبارنا للعودة
    The reforms in the Patriot Act will force us to be more focused, that's all. Open Subtitles إن الإصلاحات في قانون باتريوت يجبرنا لتكون أكثر تركيزا، وهذا هو كل شيء.
    Why does society force us to use urinals, when sitting down is far more comfortable? Open Subtitles لماذا يجبرنا المجتمع على استخدام المبولات بينما الجلوس مريح أكثر؟
    The limited resources of both organizations force us to try to coordinate and complement their operations and missions. UN وإن الموارد المحدودة لكلتا المنظمتين تضطرنا إلى محاولة التنسيق وتحقيق التكامل بين عملياتهما وبعثاتهما.
    Hog-tie us and force us to listen to your bad accent? Open Subtitles تقيّدنا و تدفعنا للاستماع للكنتك السّيّئة ؟
    What's mom gonna do,call a family meeting and force us all to go? Open Subtitles ماذا ستفعل أمي , هل ستقوم بعمل اجتماع عائلي و ترغمنا على الذهاب؟
    We'll still do things together when the women force us to. Open Subtitles يجب علينا فعل بعض الاشياء عندما يجبرونا النساء بذلك
    Walker's people aren't strong enough to force us off this land. Open Subtitles الناسووكرليستقوية بما يكفي لإجبارنا على هذه الأرض.
    Fortunately, clueless boobs are one group the Supreme Court can't force us to let in. Open Subtitles لحسن الحظ؛جاهل الثدي هي مجموعة واحده المحكمة العليا لا تستطيع اجبارنا للسماح بالدخول
    White male supervisors would force us to speed up our work on the assembly line so that the company could make maximum profit. UN وكان المشرفون الذكور البيض يجبروننا على تسريع خطى عملنا في خط الإنتاج حتى تتمكن الشركة من تحقيق أقصى الأرباح.
    The recent terrorist attacks force us to rethink the concept of international security and to renew our commitment to mankind's basic values. UN وتجبرنا الاعتداءات الإرهابية الأخيرة على إعادة النظر في مفهوم الأمن الدولي وتجديد التزامنا بالقيم الأساسية للإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more