"foreign investor" - Translation from English to Arabic

    • المستثمرين الأجانب
        
    • المستثمر اﻷجنبي
        
    • مستثمر أجنبي
        
    • للمستثمر الأجنبي
        
    • للمستثمرين الأجانب
        
    • المستثمر الأجنبي على
        
    Under this programme component efforts will therefore be made to assist developing countries in identifying and targeting foreign investor groups that can have a positive impact on the local economy. UN ولذا ستبذل جهود في إطار هذا المكون البرنامجي لمساعدة البلدان النامية على استبانة واستهداف مجموعات المستثمرين الأجانب التي يمكن أن يكون لها مردود إيجابي على الاقتصاد المحلي.
    Existing foreign investor motivations, operations, perceptions and future plans surveyed; UN ● استقصاء الدوافع لدى المستثمرين الأجانب الموجودين وعملياتهم وتصوراتهم وخططهم المقبلة؛
    They include foreign investors' associations, foreign investor councils or private sector forums, depending on the country and location. UN وتشمل هذه المنتديات رابطات المستثمرين الأجانب، ومجالس المستثمرين الأجانب أو منتديات القطاع الخاص، حسب البلد والموقع.
    The main beneficiary in such a situation is usually the foreign investor who receives a windfall profit. UN وعادة ما يكون المستثمر اﻷجنبي الذي يتلقى أرباحا غير متوقعة هو المستفيد الرئيسي من مثل هذه الحالة.
    The strategy of the foreign investor will also matter, as discussed further below. UN وستكون الاستراتيجية التي يتبعها المستثمر اﻷجنبي عاملا مهما أيضا، كما يناقش أدناه بمزيد من التفصيل.
    In the past 11 years, South Africa had become the biggest foreign investor in Africa. UN وفي الإحدى عشرة سنة الماضية، أصبحت جنوب أفريقيا أكبر مستثمر أجنبي في أفريقيا.
    On this reading, the standard will require arbitrators to assess the treatment accorded to the foreign investor in light of all the circumstances of the case. UN ومن هذا المنظور، سيتطلب المعيار من المحكمين تقييم المعاملة الممنوحة للمستثمر الأجنبي في ضوء جميع الظروف الخاصة بالحالة.
    Typically, these treaties set out general standards for treating investment, the goal being to offer the foreign investor fair and equitable treatment, as well as national and most-favoured-nation treatment. UN وتبين هذه المعاهدات نموذجيا معايير عامة لمعاملة الاستثمار، الهدف منها توفير معاملة عادلة ومنصفة للمستثمرين الأجانب وإيلاؤهم ومعاملتهم المعاملة التي تولى للمواطنين ومعاملة الدولة الأكثر رعاية.
    foreign investor Councils are also widely used in a number of countries. UN 39- وتستعمل مجالس المستثمرين الأجانب على نطاق واسع أيضاً في عدد من البلدان.
    Ideas for institutional innovations included a global ombudsman function, an institute for business and human rights, resource hubs to facilitate information flows about grievance mechanisms and open-source networking with similar aims, a foreign investor accountability mechanism and privatized national contact points. UN وتضمنت الأفكار المتعلقة بالابتكارات المؤسسية وظيفة لأمين مظالم عالمي النطاق، ومعهداً للأعمال التجارية وحقوق الإنسان، ومراكز تجميع للموارد لتيسير تدفق المعلومات عن آليات التظلم، وربطاً شبكياً مفتوح المصادر له أهداف مماثلة، وآلية لمساءلة المستثمرين الأجانب ونقاط اتصال مخصصة على المستوى الوطني.
    Consequently, host States can find it difficult to strengthen domestic social and environmental standards, including those related to human rights, without fear of foreign investor challenge, which can take place under binding international arbitration. UN ونتيجةً لذلك قد تجد الدول المضيفة من الصعب عليها تقوية المعايير الاجتماعية والبيئية المحلية، بما فيها تلك المتصلة بحقوق الإنسان، دون خوف من طعن المستثمرين الأجانب الذي قد يحدث في إطار تحكيم دولي مُلزم.
    In some countries of Central and Eastern Europe - Serbia and Romania, for example - foreign investor Councils comprising the leading companies with investments in the country can have a significant impact on the policy environment. UN ففي بعض بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية - مثل صربيا ورومانيا على سبيل المثال - قد يكون لمجالس المستثمرين الأجانب التي تشمل شركات رائدة ذات استثمارات في البلد أثر كبير في بيئة السياسة العامة.
    For instance, a policy of selected intervention vis-à-vis foreign investors might be undermined by the combined effect of granting establishment rights in individual IIAs and the application of the MFN clause, which could lead to the opening of the sector concerned to any foreign investor. UN فعلى سبيل المثال، ربما تقوَّض سياسةُ التدخل الانتقائي إزاء المستثمرين الأجانب جراء التأثير المشترك لمنح حقوق تأسيس الاستثمارات في فرادى اتفاقات الاستثمار الدولية وتطبيق شرط الدولة الأولى بالرعاية، مما قد يؤدي إلى فتح القطاع المعني أمام أي مستثمر أجنبي؛
    Governments could consider targeting a new kind of foreign investor who is willing to bring knowledge-intensive investment and transfer technology while not forgetting the need to provide assistance to local enterprises. UN 8- وقد تنظر الحكومات في استهداف نوع جديد من المستثمرين الأجانب يرغب في جلب استثمار يقوم على كثافة المعارف ونقل التكنولوجيا مع عدم إغفال الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى الشركات المحلية.
    In practice this has meant that the foreign investor's right to remit profits can not always be implemented. UN وكان معنى ذلك في التطبيق العملي عدم التمكن دائما من تنفيذ حق المستثمر اﻷجنبي في تحويل اﻷرباح إلى الخارج.
    This has already occurred in some of the transition economies and has sometimes been negotiated after the foreign investor proved to have been overoptimistic about sales. UN وقد حدث هذا بالفعل في بعض الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال وتم التفاوض بشأنه في بعض اﻷحيان بعد أن ثبت أن المستثمر اﻷجنبي كان متفائلا أكثر مما يجب بشأن المبيعات.
    (a) Fiscal incentives reduce the tax burden for a foreign investor. UN )أ( الحوافز الضريبية التي تخفف العبء الضريبي عن كاهل المستثمر اﻷجنبي.
    Labour disputes contributed to the decision of a foreign investor in the garment sector to leave the country altogether. UN وقد أسهمت منازعات العمل في قيام مستثمر أجنبي في قطاع الملابس باتخاذ قرار بمغادرة البلد كلياً.
    Participants generally believed that the international business community tended to value highly a message delivered directly by a foreign investor or a foreign bank. UN وأعرب المشتركون عموماً عن اعتقادهم بأن مجتمع اﻷعمال الدولي ينزع إلى النظر بدرجة عالية من التقدير إلى أي رسالة تصدر مباشرة عن مستثمر أجنبي أو مصرف أجنبي.
    Most of the rest of the increase reflected the acquisition of a 35-per-cent stake in Maroc Telecom by a foreign investor. UN واقترن الجزء الأعظم مما فضل من تلك الزيادة باقتناء مستثمر أجنبي 35 في المائة من رأس مال شركة Telecom في المغرب.
    It was clear that the dispute settlement procedures in those two avenues offered greater advantages to the foreign investor than that offered under customary international law. UN وجلي أن إجراءات تسوية المنازعات بهاتين الطريقتين توفر مزايا أكبر للمستثمر الأجنبي مما يوفره القانون الدولي العرفي.
    Apart from enacting legislation to remove restrictions on foreign investment and to remove foreign exchange control, the Government has also made a wide range of fiscal incentives available to the foreign investor. UN وبالإضافة إلى سن التشريعات الرامية إلى إزالة القيود المفروضة على الاستثمار الأجنبي وإزالة الرقابة على أسعار صرف العملات الأجنبية، قدمت الحكومة أيضاً سلسلة واسعة النطاق من الحوافز المالية المتاحة للمستثمر الأجنبي.
    In China, each province has a foreign investor'association with which the local IPA has a close relationship, and frequent meetings are organized to discuss issues of concern to investors. UN ففي الصين، لكل مقاطعة رابطة للمستثمرين الأجانب تربطها علاقة وثيقة بوكالة تشجيع الاستثمار المحلية، وتنظم اجتماعات متكررة لمناقشة القضايا التي تشغل بال المستثمرين.
    The foreign investor assumes the operational risks of its enterprise. UN ويأخذ المستثمر الأجنبي على عاتقه المخاطر التشغيلية لأعمال شركته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more