"formal agreement" - Translation from English to Arabic

    • اتفاق رسمي
        
    • الاتفاق الرسمي
        
    • اتفاقات رسمية
        
    • موافقة رسمية
        
    • لاتفاق رسمي
        
    • وباتفاق رسمي
        
    • إتفاقية رسمية
        
    • الاتفاق رسميا
        
    • اتفاقا رسميا
        
    A peacekeeping operation cannot be deployed before the political process has progressed sufficiently for the parties to reach a formal agreement to end the fighting. UN ولا يمكن نشر عملية لحفظ السلام قبل أن تحقق العملية السياسية تقدما كافيا لكي تتوصل الأطراف إلى اتفاق رسمي لإنهاء القتال.
    United Nations organizations could have integrated workplans without a formal agreement. UN ويمكن أن يكون لمنظمات الأمم المتحدة خطط عمل متكاملة من دون إبرام اتفاق رسمي.
    United Nations organizations can have integrated workplans without a formal agreement. UN ويمكن أن يكون لمنظمات الأمم المتحدة خطط عمل متكاملة من دون إبرام اتفاق رسمي.
    They are signed jointly by UNFPA, the donor and the Government and constitute the formal agreement between these parties. UN ويشترك في توقيع تلك الوثائق كل الصندوق والجهة المانحة والحكومة؛ وهي تشكل الاتفاق الرسمي بين هذه اﻷطراف.
    This event culminated in the signing of the Kingston Accord, a formal agreement embodying the priority issues raised throughout the consultation. UN وتوجت هذه العملية بالتوقيع على اتفاق كنغستون، وهو اتفاق رسمي يجسد القضايا ذات الأولوية التي أثيرت أثناء المشاورة.
    The International Labour Office had led the way by entering into formal agreement with its staff with the concurrence of the member Governments. UN وأضافت قائلة بأن مكتب العمل الدولي قد أخذ زمام المبادرة بالدخول في اتفاق رسمي مع موظفيه بتأييد من الحكومات الأعضاء.
    Though the parties exchanged several drafts of an arbitration agreement, no formal agreement was ever signed. UN وعلى الرغم من أن الطرفين تبادلا عدة مسودات لاتفاق تحكيم فانهما لم يوقعا قط على أي اتفاق رسمي.
    As regards ILO, discussions have been initiated towards the conclusion of a formal agreement of cooperation. UN أما فيما يتعلق بمنظمة العمل الدولية، بدأت مناقشات تهدف إلى إبرام اتفاق رسمي للتعاون.
    The Board therefore reiterates its recommendation that a formal agreement be concluded with the Consulting Actuary. UN ولهذا السبب يكرر المجلس تأكيد توصيته بإبرام اتفاق رسمي مع الخبير الاستشاري الاكتواري.
    There was no formal agreement between ECLAC and the United Nations Environment Programme (UNEP) defining the terms and conditions of administrative support provided to UNEP by ECLAC Mexico. UN ولا يوجد أي اتفاق رسمي بين اللجنة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يحدد أحكام وشروط الدعم اﻹداري الذي يوفره مكتب اللجنة بالمكسيك لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    A formal agreement detailing the relationship between UNDP and the Secretary-General will be developed in due course. UN وسيتم في الوقت المناسب وضع اتفاق رسمي يتضمن تفاصيل العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأمين العام.
    If the compensation is fixed by the agreement or the value of the expropriated real estate is compensated by exchanging it to another property, a formal agreement to that effect shall be concluded. UN وعند الاتفاق على التعويض أو عند مقايضة العقار بعقار آخر يجب إبرام اتفاق رسمي بهذا المعنى.
    A formal agreement was signed with the Governments of Italy and Mozambique for the implementation of a similar programme in Mozambique. UN وقد وُقّع اتفاق رسمي مع حكومتي إيطاليا وموزامبيق لتنفيذ برنامج مماثل في موزامبيق.
    If the three parties wished to take a decision on an issue in the forum where formal agreement would properly be between the United Kingdom and Spain, the United Kingdom would not agree thereto without the consent of the Government of Gibraltar. UN وإن رغب الأطراف الثلاثة في اتخاذ قرار حول أية مسألة في المحفل حيث يبرم أي اتفاق رسمي على النحو الواجب بين المملكة المتحدة وإسبانيا، فإن المملكة المتحدة لن توافق على ذلك دون قبول من حكومة جبل طارق.
    Although practice showed that for the most part such organizations were established by treaty or other formal agreement, it would be too restrictive to refer to a treaty as the only possible form of agreement. UN وعلى الرغم من أن الممارسة تشير إلى أن معظم المنظمات قد أنشئ بمعاهدة أو بموجب اتفاق رسمي آخر، فسيكون من قبيل التقييد البالغ أن نشير إلى معاهدة بوصفها الشكل الممكن الوحيد للاتفاق.
    The French Government continues to urge New Caledonia to draw up a formal agreement on the status of Wallisians in the Territory. UN وتواصل الحكومة الفرنسية حثّ كاليدونيا الجديدة على التوصل إلى اتفاق رسمي بشأن وضع الواليزيين في الإقليم.
    A formal agreement to notify each other of ballistic missile tests would constitute an important confidence-building measure. UN كما أن التوصل إلى اتفاق رسمي يقضي بالإشعار المتبادل عن تجارب القذائف التسيارية من شأنه أن يمثل تدبيرا هاما لبناء الثقة.
    Project documents are jointly signed by ITC, the donor and the Government, and constitute the formal agreement between these parties. UN ويشترك في توقيع وثائق المشروع مركز التجارة الدولية والجهة المانحة والحكومة، وهو يشكل الاتفاق الرسمي بين هذه اﻷطراف.
    United Nations organizations can have integrated workplans without a formal agreement. UN ويمكن أن يكون لدى منظمات الأمم المتحدة خطط عمل متكاملة بدون إبرام اتفاقات رسمية.
    3) Neither State shall conduct overflight of the airspace of the other State without the prior formal agreement of that State UN (3) لا تحلق طائرات أي من الدولتين فوق المجال الجوي للدولة الأخرى بدون موافقة رسمية مسبقة من تلك الدولة
    The Fund secretariat was currently finalizing a formal agreement with the United Nations in that regard. UN وتضع أمانة الصندوق حاليا اللمسات الأخيرة لاتفاق رسمي بهذا الشأن مع الأمم المتحدة.
    249. With the endorsement of the Executive Board and a formal agreement between UNDP and UNOPS, UNDP transferred part of the functions performed by the Inter-Agency Procurement Services Organization to UNOPS effective January 2008. UN 249 - قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتأييد من المجلس التنفيذي وباتفاق رسمي بين البرنامج الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بنقل جزء من المهام التي يقوم بها مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات إلى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ابتداء من كانون الثاني/يناير 2008.
    President Bush signed a formal agreement - that will end the United States as we know it - and he took the step without approval from either - the U.S. Congress or the people of the United States. Open Subtitles وقع الرئيس بوش إتفاقية رسمية ستنهي عهد الولايات المتحدة كما نعرفها و قد أخذ هذه الخطوة بدون موافقة من
    At the same time, the Committee is of the view that troop-contributing countries should bring " special case " major equipment (for which there are no standard reimbursement rates) to peacekeeping operations only after a formal agreement with the United Nations. UN وترى اللجنة، في الوقت نفسه، أنه ينبغي للبلدان المساهمة بقوات ألا تجلب معدات كبيرة " في الحالات الخاصة " ، (التي لا يوجد من أجلها معدلات تسديد موحدة)، إلى عمليات حفظ السلام، إلا بعد الاتفاق رسميا مع الأمم المتحدة.
    UNESCO signed a formal agreement with ISESCO in 1984 and revised it in 2010. UN ووقعت اليونسكو مع المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة في عام 1984 اتفاقا رسميا نُقح في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more