"formal statement" - Translation from English to Arabic

    • بيان رسمي
        
    • البيان الرسمي
        
    • للبيان الرسمي
        
    The Secretariat does not have sufficient time to submit a formal statement of programme implications to the Committee. UN وأضاف قائلا إن الأمانة العامة ليس لديها الوقت الكافي لتقديم بيان رسمي بالآثار البرنامجية إلى اللجنة.
    She therefore reserved the right to revert to the item, including in a formal statement before the Committee. UN لذا فإنها تحتفظ بحق الرجوع إلى البند، بما في ذلك من خلال بيان رسمي أمام اللجنة.
    Responsibility for the assassination remains unclear, with no formal statement claiming responsibility. UN ولا تزال المسؤولية عن ارتكاب هذا الاغتيال غير واضحة، حيث إنه لم يصدر بيان رسمي ينسب المسؤولية عنه إلى جهة ما.
    Allow me to quote from the formal statement made in 1995 on the occasion of the fiftieth anniversary of the war's end. UN اسمحوا لي أن اقتبس من البيان الرسمي الصادر في عام 1995 بمناسبة الذكرى الخمسين لانتهاء الحرب.
    The Constitution of Samoa is the principal formal statement, which is regarded as the supreme law of the country. UN ودستور ساموا هو البيان الرسمي الرئيسي، الذي يعتبر قانون البلاد الأعلى.
    According to the formal statement by the Chairman of the first session of the Preparatory Committee, Ambassador Patokallio, time will be allocated at the second session for a discussion of the resolution on the Middle East. UN ووفقاً للبيان الرسمي لرئيس الدورة اﻷولى السفير باتوكاليو سوف يجري تخصيص وقت خلال الدورة الثانية للجنة التحضيرية لمناقشة القرار الخاص بالشرق اﻷوسط.
    The Special Rapporteur has emphasized to the United States and Canada that any formal statement should be made in a manner fully consistent with the Declaration's spirit and objectives. UN وأكد المقرر الخاص للولايات المتحدة وكندا أن أي بيان رسمي ينبغي أن يُجرى بطريقة تتسق تماماً مع روح الإعلان وأهدافه.
    They further agreed that Mr. Ardzinba would make a formal statement outlining those agreements to the Ambassadors of the group of Friends of the Secretary-General, who would travel to Sukhumi for this purpose. UN واتفقا أيضا على أن يقوم السيد أردزينبا بإعداد بيان رسمي يوجز فيه تلك الاتفاقات، لتقديمه إلى سفراء الدول المشتركة في فريق أصدقاء اﻷمين العام الذين سيتجهون إلى سوخومي لهذا الغرض.
    The Western Group also had a formal statement of position; so did other specific delegations. UN وكان للمجموعة الغربية أيضاً بيان رسمي عن موقفها؛ وكذلك فعلت وفود أخرى محددة.
    The claimants’ counsel informed the Organization that there was no insurance coverage and no such claims had been filed, but this was not made as a formal statement. UN وأحاط محامي المدعيين المنظمة علما بعدم وجود تغطية تأمينية وبأنه لم تقدم دعاوى من ذلك القبيل، ولكن تلك اﻹحاطة لم تكن في شكل بيان رسمي.
    His delegation would be ready to make a formal statement the following week. UN وسوف يكون وفد بلاده على استعداد لتقديم بيان رسمي في الأسبوع المقبل.
    issuing of a formal statement of concern regarding a High Contracting Party's compliance situation; UN `4` إصدار بيان رسمي بحالة الانشغال يتعلق بوضع امتثال طرف ما؛
    I didn't say you did, but you will need to come down for a formal statement about the vehicle, Open Subtitles لَم اقل أنَك تعـرفين لكـن سيكون عـليك تقديم بيان رسمي من أجل السيارة
    Make a time to come down to the station and give a formal statement. Open Subtitles جدي وقتاً للمجيء للمحطة لتقديم بيان رسمي
    The FBI will be making a formal statement later on today. Open Subtitles ستقوم وكالة اف بي آي بتقديم بيان رسمي في وقت لاحق اليوم
    Accordingly, the Appeals Chamber directed the Trial Chamber to exclude the affidavits from evidence and to re-evaluate the admissibility of the formal statement. UN وعليه، فإن دائرة الاستئناف أصدرت تعليماتها إلى الدائرة الابتدائية باستبعاد الإفادات الكتابية المشفوعة بيمين من دليل الإثبات وبإعادة تقييم مقبولية البيان الرسمي.
    Finally, as this is our last formal statement for the year, we wish to express our full satisfaction over the fact that we have concluded a year with the assistance of excellent diplomats and negotiators. UN وأخيرا، وبما أن هذا هو البيان الرسمي الأخير الذي سندلي به في هذه السنة، نعرب عن ارتياحنا التام لأننا أكملنا سنة بمساعدة الدبلوماسيين والمفاوضين الممتازين.
    Some of the references made by the main sponsor, Pakistan, when introducing it on behalf of the other sponsors, had challenged the unity and territorial integrity of India, as had its formal statement under agenda item 116. UN فبعض الإشارات التي أدلى بها وفد باكستان المقدِّم الرئيسي لمشروع القرار عند تقديمه بالنيابة عن مقدميه الآخرين تطعن بوحدة الهند وسلامتها الإقليمية، كما فعل ذلك الوفد في البيان الرسمي الذي أدلى به في إطار البند 116 من جدول الأعمال.
    29. The Chairman said he took it that the Committee wished to rescind its earlier decision and to await the formal statement of the Group of 77 and China on the proposed programme budget outline for the biennium 2004-2005 before proceeding to informal consultations on the item. UN 29 - الرئيس: قال إنه يفهم أن اللجنة ترغب في إلغاء مقررها السابق وأن تستمع إلى البيان الرسمي الذي ستدلي به مجموعة الـ 77 والصين عن مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 قبل المضي قُدما في إجراء مشاورات رسمية بشأن البند.
    We expect that, in accordance with the formal statement made by the Chairman of the 1997 PrepCom, specific time will be made available at the 1998 meeting to give more substantive consideration to this issue. UN ونتوقع توفير وقت محدد، وفقاً للبيان الرسمي الذي ألقاه رئيس اللجنة التحضيرية في اجتماع ٧٩٩١، للنظر في هذه المسألة على نحو أكثر تعمقاً.
    23. The Chairman noted that, with the concurrence of the representative of Venezuela, speaking on behalf of the Group of 77 and China, the Committee had already taken a decision to hold informal consultations pending the formal statement that the Group of 77 and China would make the following day. UN 23 - الرئيس: أشار إلى أن اللجنة قد قررت بالفعل، بموافقة ممثل فنـزويلا، الذي تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين، عقد مشاورات غير رسمية انتظارا للبيان الرسمي الذي ستدلي به مجموعة الـ 77 والصين في اليوم التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more