"formalization" - Translation from English to Arabic

    • إضفاء الطابع الرسمي
        
    • إضفاء الصفة الرسمية
        
    • إضفاء طابع رسمي
        
    • بإضفاء الطابع الرسمي
        
    • وإضفاء الطابع الرسمي
        
    • إضفاء الصبغة الرسمية
        
    • صفة رسمية
        
    • بإضفاء طابع رسمي
        
    • بإضفاء الصفة الرسمية
        
    • لإضفاء الطابع الرسمي
        
    • استيفاؤها رسميا
        
    • إضفاء الشكل الرسمي
        
    • ﻹضفاء طابع رسمي
        
    • الرسمي على
        
    • ورسمنة
        
    The expansion of formal employment reflects not only the creation of new jobs, but also the formalization of existing jobs. UN ولا يعكس توسع العمالة الرسمية توفير فرص عمل جديدة فحسب، بل وكذلك إضفاء الطابع الرسمي على الوظائف الموجودة.
    It is an important step towards the formalization of their working situation. UN وهي خطوة هامة نحو إضفاء الطابع الرسمي على وضعهم في العمل.
    Improving the formalization of transfers and reducing their costs UN تحسين إضفاء الطابع الرسمي على التحويلات وخفض تكاليفها
    Now that three decades have passed since the formalization of the present groups, it is time that we focused on their relevance to present and future geopolitical realities. UN والآن وقد مضت ثلاثة عقود على إضفاء الصفة الرسمية على المجموعات الحالية، فقد آن الأوان لأن نركز على مدى ملاءمتها للحقائق الجغرافية السياسية الراهنة والمقبلة.
    Measures have been taken for the formalization of children employment for inevitable cases when they have to work. UN واتخذت تدابير من أجل إضفاء طابع رسمي على عمل الأطفال في الحالات التي يضطر فيها الأطفال إلى العمل.
    The Presidential Nuclear Initiatives of 1991 and 1992 by the United States and the Russian Federation were welcomed and calls were made for the formalization of those initiatives. UN وجرى الترحيب بالمبادرات النووية الرئاسية لعامي 1991 و 1992، المتخذة من جانب الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي وكانت هناك نداءات بإضفاء الطابع الرسمي على هذه المبادرات.
    Developments during the reporting period were marked by two trends: enhanced control and formalization of crossings. UN واتخذت التطورات المستجدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير اتجاهين هما: تعزيز الرقابة وإضفاء الطابع الرسمي على المعابر.
    The formalization of the revised policies took an excessive amount of time. UN وقد استغرق إضفاء الطابع الرسمي على السياسات المنقحة قدرا مفرطا من الوقت.
    The State party should also ensure formalization of the status of domestic workers in relation to social security. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا ضمان إضفاء الطابع الرسمي على مركز العاملات في المنازل فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي.
    That could imply formalization within the Commission of some of the work initiated under the Marrakech Process. UN وهذا ما قد يعني إضفاء الطابع الرسمي في اللجنة على بعض الأعمال التي بدأت في إطار عملية مراكش.
    This is also where the information on formalization procedures should arrive. UN وإلى هنا أيضاً ينبغي أن تصل المعلومات عن إجراءات إضفاء الطابع الرسمي.
    formalization of periodic country scans UN إضفاء الطابع الرسمي على عمليات المسح القطرية الدورية
    The main objective of these centers is to study and spread knowledge necessary for the analyzis of the life of the society, formalization of gender thinking and inclusion of gender research into education programs. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذه المراكز في دراسة المعارف الضرورية لتحليل أنماط الحياة في المجتمع، مع إضفاء الطابع الرسمي على التثقيف الجنساني وإدماج البحوث الجنسانية في المناهج التعليمية، ونشر تلك المعارف.
    I also look forward to the formalization of the ongoing domestic dialogue on the issues of the arms of Lebanese militias and their disbanding. UN كما أتطلع إلى إضفاء الطابع الرسمي على الحوار الداخلي الجاري بشأن المسائل المتعلقة بسلاح الميليشيات وحلها.
    This formalization process must, however, protect the poor from price increases. UN بيد أن عملية إضفاء الطابع الرسمي هذه يجب أن تحمي الفقراء من الزيادات في الأسعار.
    In such cases, camp formalization through local integration may be the best solution. UN وفي هذه الحالات، قد يكون إضفاء الطابع الرسمي على المخيمات من خلال الدمج المحلي أفضل حل.
    This completed an important stage of legal formalization of the Ukrainian State Border. UN وقد جاء ذلك تتويجا لمرحلة هامة غرضها إضفاء الصفة الرسمية القانونية على الحدود الدولية لأوكرانيا.
    To this end Ukraine will continue to make efforts to complete legal formalization of the State Border along its full perimeter. UN ولهذه الغاية، ستواصل أوكرانيا بذل الجهود لاستكمال إضفاء الصفة الرسمية القانونية على كامل الحدود الدولية المحيطة بها.
    A conducive regulatory environment, with an adequate incentive system, can effectively lower the cost of establishing and doing businesses and increase the benefits of formalization. UN ويمكن للبيئة التنظيمية المواتية المصحوبة بنظام حوافز ملائم أن تساهم على نحو فعال في خفض تكلفة إنشاء الأعمال والاضطلاع بها، وتزيد من المنافع المتأتية عن إضفاء طابع رسمي عليها.
    formalization by nuclear-weapon States of their unilateral declarations in a legally binding agreement including provisions ensuring transparency, verification and irreversibility is essential. UN كما أن قيام الدول الحائزة لأسلحة نووية بإضفاء الطابع الرسمي على إعلاناتها من جانب واحد في اتفاق ملزم قانوناً يتضمن أحكاماً تكفل الشفافية والتحقق وعدم الرجوع يعد أمراً أساسياً.
    Developments during the reporting period were marked by two trends: enhanced control and formalization of crossings. UN واتسمت التطورات خلال الفترة المشمولة بالتقرير باتجاهين اثنين، هما: تعزيز الرقابة وإضفاء الطابع الرسمي على المعابر.
    In your note verbale you referred to the formalization of the Madrid joint statement. UN وفي مذكرتكم الشفوية أشرتم إلى إضفاء الصبغة الرسمية على بيان مدريد المشترك.
    :: Reduction of cost, formalization of transfers and the role of new technologies; UN :: خفض التكاليف وإضفاء صفة رسمية على التحويلات ودور التكنولوجيات الجديدة،
    (c) Providing technical support to artisanal and small-scale mining communities to allow for the formalization, professionalization and technological upgrading of the sector, with the aim of reducing its negative environmental and social impact, with special attention to women and children, and combat tax evasion; UN (ج) توفير الدعم التقني للمجتمعات التي تمتهن التعدين الحِرَّفي صغير النطاق بغية السماح بإضفاء طابع رسمي على هذا القطاع، وزيادة مستوى الحرفية المهنية، ومستوى التكنولوجيات المستخدمة فيه بهدف الحد من آثاره السلبية البيئية والاجتماعية، مع الاهتمام على وجه الخصوص بالمرأة والطفل، ومكافحة التهرب الضريبي؛
    Consequently, interventions and policies on the formalization of the informal economy should take into account the impact of those measures on the livelihoods of poor people. UN لذا، ينبغي للتدخلات والسياسات المعنية بإضفاء الصفة الرسمية على الاقتصاد غير الرسمي مراعاة أثر تلك التدابير على سبل عيش الفقراء.
    The newly adopted Job Training Act included incentives for the formalization of jobs and had contributed to the creation of new businesses and jobs. UN وشمل قانون التدريب الوظيفي المعتمد حديثا على حوافز لإضفاء الطابع الرسمي على الوظائف وساهم في إنشاء شركات وفرص عمل جديدة.
    Requests for legal advice and/or assistance currently under consideration or in the process of formalization and which may involve assistance to national institutions include those from Cameroon, Côte d'Ivoire, Guinea-Bissau, Kenya, Liberia, Malawi, Morocco, Niger, Nigeria, Rwanda and Togo. UN وطلبات الحصول على المشورة و/أو المساعدة القانونية التي يُنظر فيها حاليا، أو التي يجري استيفاؤها رسميا بحيث يمكن أن تنطوي على تقديم مساعدة إلى المؤسسات الوطنية، تشمل البلدان التالية: توغو، رواندا، غينيا - بيساو، الكاميرون، كوت ديفوار، كينيا، ليبريا، المغرب، ملاوي، النيجر، نيجيريا.
    Other initiatives include the formalization of the cooperative banking sector through the Co-operatives Banks Act and the regularization of the activities of the Post Bank. UN وتشمل مبادرات أخرى إضفاء الشكل الرسمي على القطاع المصرفي التعاوني عن طريق قانون مصارف التعاونيات وتنظيم أنشطة مصرف البريد.
    While strong support was expressed for the formalization or institutionalization of the measures taken by the Council to improve its working methods and transparency some Member States expressed opposition or reservations. UN ولئن أعرب عن تأييد قوي ﻹضفاء طابع رسمي أو مؤسسي على التدابير التي يتخذها المجلس لتحسين أساليب عمله وزيادة شفافيته فقد أعربت بعض الدول اﻷعضاء عن معارضتها لذلك أو أبدت تحفظات في هذا الصدد.
    Microfinance and the formalization of micro-, small- and medium-sized enterprises UN التمويل المتناهي الصغر، ورسمنة المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more