In the course of the investigations, his brother was also charged with wilfully casting false suspicion on the former husband of the victim, Kurt Maier. | UN | وخلال التحقيقات، اتهم شقيقه أيضا بالقيام عمدا بإلقاء ظلال من الاشتباه الكاذب على الزوج السابق للضحية، كورت ماير. |
It would also provide for the equal division of joint property on divorce and financial provision from the former husband for children and former wives. | UN | كما سينص على قسمة الممتلكات المشتركة بالتساوي في حالة الطلاق ويفرض على الزوج السابق نفقة مالية للأطفال والزوجة السابقة. |
The Family Code also stipulates the right of the former husband to receive material support after the divorce. | UN | وينص قانون الأسرة أيضا على حق الزوج السابق في الحصول على دعم مادي بعد الطلاق. |
A woman who was married and has not remarried is permitted to continue using her former husband's surname either exclusively or as a prefix to her own. | UN | كما يُسمح للمرأة التي سبق لها الزواج لكنها لم تتزوج ثانية بالاستمرار في استعمال اسم عائلة زوجها السابق إما حصرا أو أن تضعه قبل اسم عائلتها. |
She further states that her former husband was verbally and physically abusive. | UN | وتؤكد كذلك أن زوجها السابق كان يعتدي عليها لفظياً وجسدياً. |
Section 539 of the Cook Islands Act 1915 made it an offence for a former husband to trespass against his former wife and the offence was punishable by a fine of up to $40 or imprisonment not exceeding three months. | UN | وكانت المادة 539 من قانون جزر كوك لعام 1915 تجرم اعتداء زوج سابق على زوجته السابقة. وكانت عقوبة هذا الجرم هي غرامة أقصاها 40 دولارا أو السجن لمدة أقصاها 3 أشهر. |
In the given case the former husband or his parents have the right to contest the origin of the child. | UN | وفي هذه الحالة، يتمتع الزوج السابق أو والداه بالحق في الطعن في أصل الطفل. |
The sums disbursed could be recovered from the former husband once he was no longer poor. | UN | ويمكن استرداد المبالغ المدفوعة من الزوج السابق إذا تيسرت حاله. |
Where a woman has been awarded custody of the children, her former husband is required to pay her an allowance for their support; the amount of such allowance is based on his income. | UN | وعندما تعهد حضانة الأطفال إلى المرأة، يجب على الزوج السابق دفع النفقة التي يتحدد مقدارها على أساس دخله. |
This provision is aimed at women only to avoid competition for the assumed paternity of the child, meaning that when a child is born should he or she be assumed to be child of the former husband or latter husband. | UN | وهذا الحكم يقصد به النساء فقط لتجنب المنافسة على الأبوة المفترضة للطفل، بمعنى أنه في حالة ميلاد طفل، فهل ينسب إلى الزوج السابق أو اللاحق. |
Where a woman has been awarded custody of the children, her former husband is required to pay her an allowance for their support; the amount of such allowance is based on his income. | UN | ولدى العهد بحضانة الأطفال للمرأة، يتعين على الزوج السابق أن يدفع نفقة لإعالة هؤلاء الأطفال، مع تحديد مبلغ هذه النفقة وفقا لدخْله. |
In contrast to the previous law, the new parentage law no longer assumes that a child born within a certain period after the divorce or annulment of a marriage is the offspring of the mother's former husband. | UN | وعلى العكس من القانون السابق، لم يعد يفترض قانون الوالدية الجديد أن الطفل المولود أثناء مدة معينة بعد الطلاق أو فسخ الزواج ينتمي إلى الزوج السابق للأم. |
Despite their complaints, the police and prosecuting authorities did not adequately protect the women and, ultimately, Ms. Opuz's mother was killed by the former husband. | UN | وبالرغم من شكاوى المرأتين، لم توفر لهما الشرطة وسلطات الادعاء الحماية على نحو ملائم، وفي النهاية قتل الزوج السابق والدة السيدة أوبوز. |
Police have indicated former husband | Open Subtitles | بيري؟ الشرطه حددت ان الزوج السابق |
d) former husband who, during marriage or after one year following its termination, was classified as unable to work; | UN | (د) الزوج السابق الذي تأكد عجزه عن العمل في فترة الزواج أو بعد انقضائه بعام؛ |
When she sought the authorities' protection, she was ignored because her former husband was Danish. | UN | وعندما طلبت الحماية من السلطات، تم تجاهلها لأن زوجها السابق دانمركي. |
The authorities denied her her rights as a mother to seek information about her son and to be with him when her former husband kidnapped him in Denmark. | UN | وأنكرت السلطات حقوقها كأم في الحصول على معلومات عن ابنها، وفي أن تلتقي معه بعد ما اختطفه زوجها السابق في الدانمرك. |
At that point, the wife, who initially was given custody of the children, had the right to receive both alimony and child support from her former husband. | UN | وفي هذه الحالة يحق للزوجة التي منحت ابتداء حق حضانة اﻷطفال في الحصول على نفقة وعلى مبلغ ﻹعالة اﻷطفال من زوجها السابق. |
former husband Joe DiMaggio arranged a private ceremony to which none of Marilyn's Hollywood friends were invited. | Open Subtitles | زوجها السابق جو ديماجيو نظم مراسيم خاصة جدا حيث لم يتم دعوة آي من أصدقاء مارلين من هوليوود |
It is like watching a former husband. | Open Subtitles | انه كما لو تعرفت علي زوج سابق |
(ii) Divorced women who have completed their legally specified waiting period (after which remarriage is permitted) and who, lacking a source of income to support their children by their former husband, require State assistance to ensure a decent life for themselves and their children; | UN | المطلقة التي تتعدى فترة العدة الشرعية وتحتضن أطفالاً من مطلقها وليس لها عائل ليوفر لهم العيش الكريم في ظل رعاية الدولة لها ولأطفالها؛ |