"forward with the" - Translation from English to Arabic

    • قدما في
        
    • قدماً في
        
    • قُدماً في
        
    • تقديم ما تبقى
        
    • قُدما في
        
    • قدما مع
        
    • قُدُماً في
        
    • قدما بتنفيذ
        
    • قدما بعملية
        
    Japan will go forward with the implementation of therapeutic cloning research under strict conditions, while fully respecting human dignity. UN وستمضي اليابان قدما في إجراء البحوث المتعلقة بالاستنساخ العلاجي بشروط صارمة، بينما تراعي الكرامة البشرية مراعاة كاملة.
    The report is, indeed, timely as we continue to move forward with the United Nations reform process. UN لقد جاء التقرير في الوقت المناسب حقا، بينما نمضي قدما في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    We call upon the Secretary-General to move forward with the recruitment of the under-secretary-general. UN وندعو الأمين العام إلى المضي قدما في تعيين وكيل الأمين العام.
    It is a question of moving forward with the implementation of article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN يتعلق الأمر بالمضي قدماً في تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    It is critical that both countries move forward with the establishment of the Abyei Area Administration, the Abyei Area Council and the Abyei Police Service without delay. UN ومن الأهمية بمكان أن يمضي البلدان قدماً في إنشاء إدارة منطقة أبيي ومجلس منطقة أبيي ودائرة شرطة أبيي دون تأخير.
    That would make it easier for States to move forward with the consideration of the articles. UN وهذا من شأنه أن يجعل من الأيسر على الدول أن تمضي قُدماً في بحث المواد.
    Pushing forward with the integration process will be crucial for ensuring global competitiveness. UN والمضي قدما في عملية التكامل عنصر ضروري بالغ الأهمية من حيث كفالة اكتساب القدرة التنافسية العالمية.
    He noted that UNDP was moving forward with the disposal of housing that was no longer needed. UN وأكد أن البرنامج اﻹنمائي يتحرك قدما في اتجاه التخلص من المساكن التي لم يعد بحاجة اليها.
    Following successful tests, the decision was made to move forward with the full re-engineering of the system. UN وبعد اختبارات موفَّقة، اتخذ قرار بالمضي قدما في إعادة تصميم هذا النظام.
    It was important, therefore, to maintain some flexibility in moving forward with the overall review. UN ولذا، من المهم الاحتفاظ ببعض المرونة عند المضي قدما في الاستعراض الشامل.
    Nevertheless, Israel was determined to go forward with the process for the sake of peace and the security of future generations. UN وقال إن إسرائيل، مع ذلك، مصممة على المضي قدما في هذه العملية من أجل سلام وأمن اﻷجيال المقبلة.
    The Committee stresses the need to move forward with the renovation as a matter of priority. UN وتشدد اللجنة على ضرورة المضي قدما في التجديد كمسألة ذات أولوية.
    The best approach would be either to use a very general formulation, or to stress the Organization's will to move forward with the Agreement. UN ويتمثل النهج الأفضل في استخدام صيغة عامة للغاية أو التأكيد على عزم المنظمة على المضي قدما في تنفيذ الاتفاق.
    The Advisory Committee stresses the need to move forward with the renovation as a matter of priority. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة المضي قدما في التجديد كمسألة ذات أولوية.
    It was difficult to imagine moving forward with the refurbishment of the Headquarters complex before those questions were resolved. UN ومن العسير تصور المضي قدما في عملية تجديد مجمع المقر قبل التوصل إلى حل لهذه القضايا.
    My Special Representative has already taken significant initiatives while moving forward with the integrated strategy. UN وسبق أن قام ممثلي الخاص بمبادرات هامة بينما واصل المضي قدما في الاستراتيجية المتكاملة.
    At the universal periodic review of Guinea, in 2010, the promotion of human rights education for the security forces was also recommended. The Government has taken measures to move forward with the security sector reform. UN وفي الاستعراض الدوري الشامل الخاص بغينيا الذي جرى في عام 2010، تمت التوصية أيضاً بتعزيز تثقيف قوات الأمن في ميدان حقوق الإنسان واتخذت الحكومة تدابير من أجل المضي قدماً في إصلاح قطاع الأمن.
    Mr. President, distinguished members of the Conference on Disarmament, Mexico welcomes Chile to the presidency of the Conference on Disarmament and expresses its firm support for steps aimed at moving forward with the substantive work of this negotiating forum. UN سيدي الرئيس، حضرات أعضاء مؤتمر نزع السلاح، إن المكسيك ترحب بشيلي في رئاسة مؤتمر نزع السلاح وتعرب عن دعمها الشديد للخطوات الرامية إلى المضي قدماً في العمل الجوهري لهذا المحفل التفاوضي.
    This generation will continue to be the standard bearers of human rights as a fundamental condition of life, and will continue to move forward with the discussion of the sovereign restitution of the Malvinas, South Georgia and South Sandwich islands. UN سيظل هذا الجيل يحمل راية حقوق الإنسان كشرط أساسي للحياة، وسيظل يمضي قدماً في مناقشة استرداد الحقوق السيادية على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية.
    Therefore, what is critically needed to make progress based on this comprehensive view of building capacity, is support for moving forward with the operationalization of the Caribbean Sea Commission. UN ولذلك، فإن ما يلزم بشدة لإحراز تقدم بناء على هذه النظرة الشاملة إلى بناء القدرات هو توافر الدعم للمضيّ قُدماً في تشغيل لجنة البحر الكاريبي.
    On a proposal by the President, the CMP took note that groups and constituencies had nominated candidates for election to the Executive Board and urged groups to come forward with the pending nominations. UN وبناءً على اقتراح من الرئيسة، أحاط مؤتمر الأطراف/ اجتماع الأطراف علماً بأن المجموعات والجهات المعنية سمَّت مرشحين لعضوية المجلس التنفيذي، وحث المجموعات على تقديم ما تبقى من ترشيحات.
    In fact, the governing organs of the organizations I mentioned have continually urged member States to sign and ratify those conventions and to move forward with the implementation of the programmes contained therein at the national, regional and global levels. UN والواقع أن أجهزة المنظمة القيادية اﻵنف ذكرها ظلت باستمرار تحث الدول اﻷعضاء على توقيع هذه المواثيق والمصادقة عليها والسير قُدما في تنفيذ البرامج التي تتضمنها على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    The Team has begun to discuss possible ways forward with the States concerned. UN وبدأ الفريق يناقش سبلاً ممكنة للمضي قدما مع الدول المعنية.
    There is still much work to be done by the Governments of Jordan, Kuwait and Saudi Arabia as they move forward with the implementation of their complex and challenging environmental remediation and restoration projects. UN ولا يزال هناك عمل كثير ينبغي إنجازه من جانب حكومات الأردن والكويت والمملكة العربية السعودية وهي تمضي قُدُماً في تنفيذ مشاريعها المتعلقة بالإصلاح والتأهيل البيئي التي تطرح تعقيدات وتحديات عديدة.
    The Under-Secretary-General informed the Council that, while neither party wanted a return to war and the parties continued to cooperate on some issues, they had not demonstrated the political will necessary to move forward with the major political elements of the Comprehensive Peace Agreement, such as the Abyei issue and the North-South boundary of 1956. UN وأبلغ وكيل الأمين العام المجلس بأنه رغم أن أيا من الطرفين لا يريد العودة إلى الحرب وأن الطرفين استمرا في التعاون بشأن بعض المسائل، فإنهما لم يُظهرا الإرادة السياسية الضرورية للمضي قدما بتنفيذ العناصر السياسية الرئيسية من اتفاق السلام الشامل، مثل مسألة أبيي وخط الحدود بين الشمال والجنوب لعام 1956.
    To counteract these extremists and to prevent them from succeeding in their destructive goals, the people of Burundi are called upon the strengthen their cohesion and increase their determination to go forward with the peace process. UN وللتصدي لهؤلاء المتطرفين ولمنعهم من النجاح في تحقيق أغراضهم الهدامة، فإن شعب بوروندي مطالب بتعزيز تماسكه وزيادة تصميمه على المضي قدما بعملية السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more