"foster peace" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز السلام
        
    • تعزز السلام
        
    • تعزيز السلم
        
    • دعم السلام
        
    Only then can the rapprochement of cultures foster peace. UN وعندها فقط، يستطيع التقارب بين الثقافات تعزيز السلام.
    Pax Christi, International Catholic Peace Movement, was founded in France in 1945 to foster peace and reconciliation. UN أنشئت الحركة الكاثوليكية الدولية للسلام في فرنسا في عام ١٩٤٥ من أجل تعزيز السلام والمصالحة.
    It is time to show that we are determined to work jointly to foster peace, democracy and development worldwide. UN وحان الوقت لنثبت إصرارنا على العمل المشترك من أجل تعزيز السلام والديمقراطية والتنمية في جميع أرجاء العالم.
    As pointed out in the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1), sport can foster peace and development and contribute to an atmosphere of tolerance and understanding. UN كما أشير في الوثيقة الختامية لاجتماع قمة عام 2005، يمكن للرياضة أن تعزز السلام والتنمية وأن تساهم في إيجاد جو من التسامح والتفاهم.
    126. National Governments are strongly urged to create conditions that foster peace, security and stability and promote human rights, including the rights of women and other disadvantaged groups. UN 126 - تُحَث الحكومات الوطنية بقوة على تهيئة الظروف التي تعزز السلام والأمن والاستقرار وتعزز حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة والفئات المحرومة الأخرى.
    At the regional level, Indonesia and members of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) have been actively engaged in promoting cooperation to foster peace and stability in our immediate environment. UN وعلى المستوى اﻹقليمي، تعمل اندونيسيا بنشاط مع أعضاء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا على النهوض بالتعاون من أجل تعزيز السلم والاستقرار في بيئتنا المباشرة.
    We therefore urge the fulfilment of all pledges so as to foster peace and stability, as well as the reconstruction of the country after the ravages of years of war, so that peace can be meaningful. UN لذلك، فإننا ندعو إلى الوفاء بكل التزامات تعزيز السلام والاستقرار وبناء ما خربته سنوات الحرب حتى يكون للسلام معنى ومغزى.
    The Tumen River Development Programme helped to foster peace and stability in North-East Asia. UN وقيل إن برنامج تنمية منطقة نهر التومين يساعد على تعزيز السلام والاستقرار في شمال شرقي آسيا.
    During the meeting, we heard repeated calls to foster peace through dialogue and mutual understanding. UN وسمعنا أثناء الاجتماع دعوات متكررة إلى تعزيز السلام عبر الحوار والتفاهم المتبادل.
    An elaboration of a regime for their exploitation would provide legal clarity, and would help to foster peace and stability among States. UN ومن شأن وضع نظام لاستغلال هذين الموردين أن يوضح الجوانب القانونية ويساعد في تعزيز السلام والاستقرار بين الدول.
    The request of the International Chamber of Commerce to obtain observer status and represent business views at the General Assembly is part of its historic mission to foster peace and prosperity through world trade. UN وما طلب غرفة التجارة الدولية للحصول على مركز المراقب وتمثيل رؤى قطاع الأعمال التجارية أمام الجمعية العامة إلا جزء من رسالتها التاريخية في تعزيز السلام والازدهار من خلال التجارة العالمية.
    :: Member States' contributions to efforts to foster peace in the Great Lakes region Product UN :: مساهمات الدول الأعضاء في الجهود الرامية إلى تعزيز السلام في منطقة البحيرات الكبرى.
    20. Promoting dialogue and continuing efforts to foster peace between peoples and religions UN 20- تشجيع الحوار ومواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز السلام بين الشعوب والأديان
    6. Since taking office in 2006, her Government had worked to ensure a peaceful, secure and democratic nation and had introduced policies to foster peace, accelerate reconstruction and development, and build a strong governance system. UN 6 - وأضافت أنها منذ أن تولت منصبها في عام 2006، عملت حكومتها على ضمان إقامة دولة مسالمة وآمنة وديمقراطية، واتبعت سياسات تعزز السلام وتسرع بإعادة التعمير والتنمية وتبني نظام حوكمة قوي.
    We took those steps not only because of our commitment to political pluralism, but primarily because of our strong conviction that measures of inclusion such as these can foster peace and harmony. UN وقد اتخذنا تلك الخطوات لا بناء على التزامنا بالتعددية السياسية فحسب، وإنما أيضا، وبالدرجة الأولى، انطلاقا من اعتقادنا الراسخ بأن تدابير الإشتمالية، مثل هذا التدبير، يمكن أن تعزز السلام والوئام.
    These differences do not contribute to conditions that foster peace and stability in Darfur and allow unfair competitive advantages to companies which practise minimal due diligence. UN ولا يساعد وجود هذه الاختلافات على تهيئة الظروف التي تعزز السلام والاستقرار في دارفور، وهي تعطي مزايا تنافسية غير عادلة للشركات التي لا تمارس إلا الحد الأدنى من العناية الواجبة.
    Furthermore, the leaders underlined that sports can foster peace and development and can contribute to an atmosphere of tolerance and understanding. UN وعلاوة على ذلك، أكد قادة العالم أن الرياضة بأنواعها يمكن أن تعزز السلام والتنمية وأن تسهم في إيجاد مناخ يسوده التسامح والتفاهم.
    We underline that sports can foster peace and development and can contribute to an atmosphere of tolerance and understanding, and we encourage discussions in the General Assembly for proposals leading to a plan of action on sport and development. UN ونشدد على أن الألعاب الرياضية بوسعها أن تعزز السلام والتنمية وأن تسهم في تهيئة جو من التسامح والتفاهم، ونشجع على إجراء مناقشات في الجمعية العامة للمقترحات المؤدية إلى وضع خطة عمل للألعاب الرياضية والتنمية.
    " 2. Notes the need for African States to address resolutely root causes of all forms of forced displacement in Africa and to foster peace, stability and prosperity throughout the African continent so as to forestall refugee flows; UN " 2 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لمنع تدفق اللاجئين؛
    To the extent that we place our faith in multilateral action and are able to define it properly and efficiently, we will be able to move forward in developing a stable international order that enables us to foster peace and well-being for mankind. UN وبقدر ركوننا الى العمل المتعدد اﻷطراف وتمكننا من تحديده بصورة صحيحة وكفؤة، سنتمكن من التحرك قدما في إيجاد نظام دولي مستقر يمكننا من تعزيز السلم والرفاه للبشرية.
    UNMIS shall also liaise and coordinate, at all levels, with the African Union Mission in the Sudan (AMIS) with a view towards expeditiously reinforcing the effort to foster peace in Darfur. UN وستقوم البعثة أيضا بالاتصال والتنسيق بشكل وثيق مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، على جميع المستويات، بغية الإسراع في تعزيز الجهود الرامية إلى دعم السلام في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more