"founding fathers of" - Translation from English to Arabic

    • اﻵباء المؤسسون
        
    • اﻵباء المؤسسين
        
    • لﻵباء المؤسسين
        
    • مؤسسو
        
    • الآباء المؤسسون لمنظمة
        
    • آبائنا المؤسسين
        
    The founding fathers of this Organization gave us an instrument which has withstood the test of time. UN لقد أعطانا اﻵباء المؤسسون لهذه المنظمة أداة صمدت أمام تجارب الزمن.
    The founding fathers of the United Nations, when drafting the Charter against the backdrop of the Second World War, did not fail to see the foundations of durable peace. UN وعندما وضع اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة الميثاق بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية اهتموا بأسس السلام الدائم.
    The new world which was envisaged by the founding fathers of this body is yet to take shape. UN إن العالم الجديــد الذي تصوره اﻵباء المؤسسون لهذه الهيئة لم يتشكل بعد.
    Indeed, the founding fathers of the world body expressed their determination UN والواقع أن اﻵباء المؤسسين للهيئة العالمية قد آلوا على أنفسهم
    Experience to date has shown that the method of work established by the Tribunal in its rules and internal procedures are appropriate and in line with the expectations of the founding fathers of the Convention. UN وقد بينت التجربة حتى اﻵن أن أسلوب العمل الذي أقرته المحكمة في لائحتها ملائم ومتفق مع توقعات اﻵباء المؤسسين للاتفاقية.
    This generation — our generation — owes the founding fathers of the United Nations its deepest gratitude. UN وهذا الجيل، جيلنا يدين لﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة بالعرفان الخالص.
    Fifty years ago, the founding fathers of the United Nations aspired to very noble objectives when they agreed to the Charter. UN ومنذ خمسين عاما، كان اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة يتطلعون إلى أهداف نبيلة جدا عندما وافقوا على الميثاق.
    Although today's world is very different from what the founding fathers of the Organization saw while designing and conceiving the United Nations, my delegation believes that this chance should not be lost. UN وبالرغم من أن عالم اليوم يختلف كثيرا عن العالم الذي رآه اﻵباء المؤسسون للمنظمة ابان التخطيط والتفكير بإنشاء اﻷمم المتحدة، فإن وفد بلادي يعتقد أنه لا ينبغي تفويت هذه الفرصة.
    The founding fathers of the United Nations recognized the importance of humanitarian concerns. UN لقد ادرك اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة أهمية الشواغل اﻹنسانية.
    If so, the malady is probably none other than a retreat from the ideals of the founding fathers of the United Nations. UN واذا كان اﻷمر كذلك، فيحتمل ألا يكون الداء سوى تراجع عن المثل التي وضعها اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة.
    The importance of tolerance was recognized by the founding fathers of the United Nations. UN وقد اعترف اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة بأهمية التسامح.
    Only at the beginning of the 1990s, as a result of the triumph of democracy in Russia and the countries of Eastern Europe, did prospects open up for movement towards the world system that the founding fathers of the United Nations tried to create. UN ففي بداية التسعينات فقــط ونتيجـــة لانتصــار الديمقراطية في روسيا وفــي بلـــدان أوروبا الشرقية، انفتحت اﻵفاق للتحرك صوب النظام العالمي الذي حاول إنشاءه اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة.
    The Security Council has become what the founding fathers of this Organizations wanted it to be — the cornerstone of all efforts to maintain and restore international peace and security. UN لقد أصبح مجلس اﻷمن ما أراد اﻵباء المؤسسون له أن يكون، أي حجر الزاوية لجميع الجهود الرامية إلى الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين واستعادتهما.
    The founding fathers of the United Nations made provision for a law-based response to violations of peace and security. UN وإن اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة وضعوا شرطا للاستجابة التي تستند إلى القانون إزاء انتهاكات السلم واﻷمن.
    Indeed, the world cannot but thank the founding fathers of our Organization for their foresight and wisdom. UN ولا يمكن للعالم، في الواقع، إلا أن يشكر اﻵباء المؤسسين لمنظمتنا على بصيرتهم وحكمتهم.
    This being said, the vision of the founding fathers of the United Nations is yet to become a reality. UN ورغم كل هذا، فإن رؤية اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة لم تصبح حقيقــة بعـد.
    The founding fathers of the United Nations recognized that enduring peace could be secured only on a foundation of social and economic development and prosperity. UN إن اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة اعترفوا بأن السلام الدائم لا يمكن ضمانه إلا على أساس تنمية ورفاه اجتماعيين واقتصاديين.
    The aspirations of the founding fathers of the United Nations are as valid today as they were 50 years ago. UN إن أماني اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة وجيهة اليوم بقدر ما كانت وجيهة قبل خمسين سنة.
    Today we find ourselves in an international environment that was only a vision to the founding fathers of the United Nations. UN واليوم، نجد أنفسنا في بيئة دولية كانت مجرد رؤية لﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة.
    The advantages of the Special Court's hybrid status, or at least what the founding fathers of the Court believed to be its advantages are as follows: UN وفي ما يلي مزايا أن تكون المحكمة محكمة مختلطة، أو على الأقل ما اعتقد مؤسسو المحكمة أنها مزاياها:
    The founding fathers of BSEC wanted to create an organization that could promote peace and stability in the Black Sea region through prosperity. UN وقد أراد الآباء المؤسسون لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، إنشاء منظمة يمكنها أن تعزز السلام والاستقرار في منطقة البحر الأسود من خلال الازدهار.
    A world of peace, of progress, of solidarity and of concord, such was the philosophy of the founding fathers of the United Nations. UN عالم من السلام، ومن التقدم، ومن التضامن، ومن الوفاق، هكذا كانت فلسفة آبائنا المؤسسين للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more