"four years after" - Translation from English to Arabic

    • بعد مرور أربع سنوات
        
    • أربع سنوات بعد
        
    • بعد أربع سنوات من
        
    • بعد مضي أربع سنوات
        
    • وبعد مرور أربع سنوات
        
    • بعد انقضاء أربع سنوات
        
    • بعد مضي أربعة أعوام
        
    • أربع سنوات على
        
    • وبعد أربع سنوات من
        
    • وبعد أربعة أعوام
        
    • فبعد أربع سنوات من
        
    • بعد أربعة أعوام من
        
    • في غضون أربع سنوات
        
    • رغم مرور أربع سنوات
        
    • غضون أربع سنوات من
        
    The 19-year-old is allegedly still being detained in Ta'iz, almost four years after her sentencing. UN ويدعى أن هذه المرأة لا تزال محتجزة في تعز، بعد مرور أربع سنوات تقريباً منذ الحكم عليها.
    13. Ms. Zhang (China) said that, four years after its creation, the Human Rights Council's work in various areas was on track. UN 13 - السيدة جانغ (الصين): قالت إن عمل مجلس حقوق الإنسان، بعد مرور أربع سنوات على إنشائه، يندرج الآن في الإتجاه الصحيح.
    The State party has also indicated that the investigation is still ongoing, more than four years after the alleged incidents, without giving any details. UN كما أشارت الدولة الطرف إلى أن التحقيق لا يزال جارياً، أي أكثر من أربع سنوات بعد الوقائع المزعومة، دون تحديد الآجال المحتملة.
    He explains that he did not present the wanted notice until four years after it was issued because it took him that long to obtain the document. UN ويوضح أنه لم يبرز الإشعار لمطلوب حتى بعد أربع سنوات من صدوره لأنه احتاج إلى ذلك الوقت الطويل من أجل الحصول على تلك الوثيقة.
    4.16 Finally, the State party submits that under chapter 12, section 22, of the Aliens Act, an expulsion order expires four years after the order becomes final and not subject to appeal. UN 4-16 وأخيراً، تدفع الدولة الطرف بأنه وفقاً للمادة 22 من الفصل 12 من قانون الأجانب، فإن قرار الطرد يسقط بعد مضي أربع سنوات من صيرورته نهائياً وغير قابل للطعن.
    However, four years after the adoption of the Strategy, its success will be assessed based on events and results on the ground. UN لكن وبعد مرور أربع سنوات على اعتماد هذه الاستراتيجية، سيتم تقييم نجاحها بناء على النتائج المحققة فعليا على أرض الواقع.
    Article 16 of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants states that commencing four years after the date of entry into force and periodically thereafter at intervals to be decided by the Conference of the Parties (COP), the Conference shall evaluate the effectiveness of the Convention. UN تنص المادة 16 من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة على أن يقيم مؤتمر الأطراف فعالية الاتفاقية بعد انقضاء أربع سنوات على بدء نفاذها وبعد ذلك بانتظام على فترات يقررها مؤتمر الأطراف.
    The Committee further noted that despite the filing, by the author, of a writ in habeas corpus, no investigation of these allegations was undertaken four years after the violations were brought to the State party's attention. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنه بالرغم من تقديم صاحب البلاغ طلب إصدار الأمر بالإحضار لم تجر الدولة الطرف أي تحقيق في هذه الادعاءات بعد مرور أربع سنوات على إخطارها بالانتهاكات.
    7. Is of the opinion that the treaty bodies should conduct an evaluation of the activities of the coordinating body four years after its establishment; UN 7- ترى أنه ينبغي لهيئات المعاهدات أن تجري تقييماً لأنشطة هيئة التنسيق، بعد مرور أربع سنوات على إنشائها؛
    7. Is of the opinion that the treaty bodies should conduct an evaluation of the activities of the coordinating body four years after its establishment; UN 7 - ترى أنه ينبغي لهيئات المعاهدات أن تجري تقييماً لأنشطة هيئة التنسيق، بعد مرور أربع سنوات على إنشائها؛
    The State party has also indicated that the investigation is still ongoing, more than four years after the alleged incidents, without giving any details. UN كما أشارت الدولة الطرف إلى أن التحقيق لا يزال جارياً، أي أكثر من أربع سنوات بعد الوقائع المزعومة، دون تحديد الآجال المحتملة.
    Programme planning continues to take place on the basis of these original projections, until the mid-point of the cycle, some four years after the projections were made. UN ويتواصل تخطيط البرامج على أساس الاسقاطات اﻷصلية، حتى منتصف الدورة، أي حوالي أربع سنوات بعد وضع الاسقاطات.
    Rebels me so, the poor assumption of yours that four years after you up and disappear, Open Subtitles ريد ارتد علي، افتراض الفقراء لك أن أربع سنوات بعد أن تصل وتختفي،
    Journalists in July 2009 formed an independent union, four years after a Kuwaiti court dismissed their attempt to do so. UN فقد شكل الصحفيون في تموز/يوليه 2009 نقابة مستقلة، بعد أربع سنوات من رفض محكمة كويتية مسعاهم للقيام بذلك.
    66. four years after the re-establishment of constitutional order, undeniable progress has been made in the human rights field. UN ٦٦ - بعد أربع سنوات من إعادة النظام الدستوري، تحقق تقدم لا ينكر في ميدان حقوق الإنسان.
    The Advisory Committee points out, in this connection, that the charge of $3.2 million was brought to the attention of the General Assembly four years after the contractor started to incur expenses in 1993. UN وتشير اللجنة الاستشارية، بهذا الخصوص، إلى أنه تم لفت انتباه الجمعية العامة إلى التكلفة البالغة ٣,٢ ملايين دولار بعد أربع سنوات من بداية تكبد النفقات من جانب المتعهد في عام ١٩٩٣.
    4.16 Finally, the State party submits that under chapter 12, section 22, of the Aliens Act, an expulsion order expires four years after the order becomes final and not subject to appeal. UN 4-16 وأخيراً، تدفع الدولة الطرف بأنه وفقاً للمادة 22 من الفصل 12 من قانون الأجانب، فإن قرار الطرد يسقط بعد مضي أربع سنوات من صيرورته نهائياً وغير قابل للطعن.
    four years after the adoption of the Strategy, one may ask how effectively terrorism has been countered. UN وبعد مرور أربع سنوات على اعتماد الاستراتيجية، قد يتساءل المرء إلى أي حد تم التصدي للإرهاب بفعالية.
    The Secretary-General notes that progress in achieving the Millennium Development Goals has been uneven and that so far, four years after the Millennium Declaration, there have been few positive results. UN ويلاحظ الأمين العام أن التقدم في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية لم يكن منتظما، وأنه حتى الآن، بعد انقضاء أربع سنوات على إعلان الألفية، لم تتحقق إلاّ بضع نتائج إيجابية.
    four years after the incident in Dili, many of the families of the victims did not know the fate of their loved ones. UN وأشاروا إلى أن عدداً كبيراً من أسر الضحايا ما زالت تجهل مصير أفلاذ أكبادها بعد مضي أربعة أعوام على حادث ديلي.
    four years after its launching, the Special Initiative is now recognized as an appropriate mechanism for the coordination of United Nations programmes on Africa. UN وبعد أربع سنوات من بدء تنفيذها، أصبح من المعترف به الآن أن المبادرة الخاصة آلية ملائمة لتنسيق برامج اﻷمم المتحدة بشأن أفريقيا.
    four years after our leaders unanimously endorsed the concept, we need to redouble our efforts in order to achieve tangible results related to all three pillars as described in the report. UN وبعد أربعة أعوام من اعتماد زعمائنا للمفهوم بالإجماع، يتعين علينا مضاعفة جهودنا بغية تحقيق نتائج ملموسة ذات صلة بجميع الركائز الثلاث المشار إليها في التقرير.
    four years after the outbreak of the Gulf crisis they are still waiting to return to normality. UN فبعد أربع سنوات من اندلاع أزمة الخليج ما زال هذا الشعب ينتظر العودة الى الحياة الطبيعية.
    However, four years after the New Agenda's adoption, and one year before its mid-term review, the results are not encouraging. UN إلا أنه بعد أربعة أعوام من اعتماد البرنامج الجديد، وقبل عام من استعراض منتصف المدة للبرنامج، فإن النتائج غير مشجعة.
    The current workplan has been directed towards the Convention requirement to commence the effectiveness evaluation four years after the Convention's entry into force. UN وقد أعدت خطة العمل الحالية على نحو يحقق مطلب الاتفاقية ببدء تقييم الفعالية في غضون أربع سنوات من دخولها حيز النفاذ.
    Although UNHCR has informed OIOS that the development of standardized reports is under way, OIOS remains concerned that, four years after its issuance, the recommendation has not yet been fully implemented, thus limiting the ability of UNHCR to effectively manage and monitor its resources. UN ورغم أن المفوضية أبلغت المكتب أنه يجري إعداد تقارير موحدة في هذا الشأن، فإن المكتب لا يزال يساوره القلق من أن التوصية لم تنفذ بعد بالكامل رغم مرور أربع سنوات على صدورها، وهو ما يحد من قدرة المفوضية على إدارة مواردها ورصدها بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more