"framework of the united nations" - Translation from English to Arabic

    • إطار الأمم المتحدة
        
    • اطار اﻷمم المتحدة
        
    • إطار برنامج الأمم المتحدة
        
    • إطار عمل الأمم المتحدة
        
    • إطار عقد الأمم المتحدة
        
    • إطار مجموعة الأمم المتحدة
        
    • إطار اﻷمم المتحدة ومنظمة
        
    • إطار منظمة اﻷمم المتحدة
        
    But their role is to help to produce an agreement that can be pursued only within the framework of the United Nations. UN بيد أن دورها يتمثل في المساعدة على التوصل إلى اتفاق لا يمكن السعي إلى بلوغه إلا في إطار الأمم المتحدة.
    That is one reason that the Republic of Belarus consistently advocates for providing support to young people and developing their potential in the framework of the United Nations. UN وهو أحد الأسباب لأن بيلاروس تدعو باستمرار إلى دعم الشباب وتنمية إمكانياتهم في إطار الأمم المتحدة.
    Cuba opposes the replacement of the Conference with selective, improvised ad hoc arrangements outside the framework of the United Nations and managed by certain countries. UN تعارض كوبا استبدال المؤتمر بترتيبات انتقائية وارتجالية مخصصة خارج إطار الأمم المتحدة وتديرها بعض البلدان.
    From the outset, Portugal has supported the negotiation of an arms trade treaty, in the framework of the United Nations. UN أخذت البرتغال منذ البداية تدعم مسألة التفاوض على وضع معاهدة لتجارة الأسلحة في إطار الأمم المتحدة.
    Highlight the importance of commitments made in the area of democracy within the framework of the United Nations and regional instruments. UN ونشدد على أهمية الالتزامات المتعهد بها في مجال الديمقراطية ضمن إطار الأمم المتحدة والصكوك الإقليمية.
    Brazil advocates for a global, comprehensive and ambitious agreement within the framework of the United Nations to fight climate change. UN تدعو البرازيل إلى اتفاقية عالمية شاملة وطموحة في إطار الأمم المتحدة لمكافحة تغير المناخ.
    Therefore, we will continue to press for action, including in the framework of the United Nations. UN لذلك، سنواصل الضغط لاتخاذ إجراءات، بما في ذلك في إطار الأمم المتحدة.
    It is working to promote the achievement of global initiatives within the framework of the United Nations and WHO. UN وهي تعمل على تعزيز المبادرات العالمية في إطار الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية.
    Germany is ready to assume global responsibility within the framework of the United Nations. UN وألمانيا مستعدة للاضطلاع بمسؤوليتها عالمياً في إطار الأمم المتحدة.
    Religion should therefore not be institutionalized in the framework of the United Nations. UN ولذلك لا ينبغي إضفاء طابع مؤسسي على الدين في إطار الأمم المتحدة.
    It is vitally important to enhance international cooperation, both in the framework of the United Nations and among all Member States, in order to address those challenges. UN من المهم للغاية تعزيز التعاون الدولي، في إطار الأمم المتحدة وفيما بين جميع الدول الأعضاء، للتصدي لتلك التحديات.
    It was drafted and adopted in a process outside the framework of the United Nations that did not include all interested countries. UN لقد صيغت المدونة واعتُمِدت في عملية جرت خارج إطار الأمم المتحدة ولم تشمل جميع البلدان المعنية.
    It encouraged the parties to work towards such a solution within the framework of the United Nations. UN ويشجّع الاتحاد الأوروبي الأطراف على العمل في سبيل إيجاد مثل هذا الحلّ في إطار الأمم المتحدة.
    The crisis must be addressed within the framework of the United Nations, and all peaceful means must first be exhausted. UN وتنبغي معالجة الأزمة في إطار الأمم المتحدة ويجب استنفاد جميع الوسائل السلمية أولاً.
    What is novel is the indication of the international community's responsibility to encourage and assist States in exercising that responsibility in the framework of the United Nations. UN والجديد هو بيان مسؤولية المجتمع الدولي عن تشجيع ومساعدة الدول في ممارسة المسؤولية في إطار الأمم المتحدة.
    UNU has the comparative advantage of being a global university within the framework of the United Nations. UN وتتميز جامعة الأمم المتحدة بميزة نسبية لكونها جامعة عالمية في إطار الأمم المتحدة.
    Such cooperation could be further facilitated by a strengthened dialogue between the European Union and Africa in the framework of the United Nations. UN ويمكن زيادة تسهيل ذلك التعاون من خلال تعزيز الحوار بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا في إطار الأمم المتحدة.
    Turkmenistan is prepared to fully support the setting up of such a group in the framework of the United Nations. UN وتركمانستان على أتم الاستعداد لتقديم دعمها الكامل لإنشاء هذا الفريق في إطار الأمم المتحدة.
    Therefore, Sao Tome and Principe wants to demonstrate its support for the institutionalization of this agenda within the framework of the United Nations. UN لذلك، تريد سان تومي وبرينسيبي أن تظهر دعمها لإضفاء الطابع المؤسسي على هذه الأجندة ضمن إطار الأمم المتحدة.
    All regional institutions need the over-arching framework of the United Nations. UN فكافة المؤسسات الاقليمية بحاجة الى اطار اﻷمم المتحدة الظليل.
    in the framework of the United Nations Platform for UN في إطار برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية
    The Committee also stressed the importance of efforts made outside the framework of the United Nations for the implementation of the sanctions against UNITA. UN وشددت اللجنة أيضا على أهمية الجهود المبذولة خارج إطار عمل الأمم المتحدة لتطبيق الجزاءات ضد اليونيتا.
    Within the framework of the United Nations Decade of Education for Sustainable Development, UNESCO is taking the lead on climate change education. UN وفي إطار عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة، تتولى اليونسكو زمام القيادة في مجال التثقيف بتغير المناخ.
    The two secretariats have agreed to exchange information and contribute to each other's work in particular in terms of bringing the normative framework of the United Nations to United Nations country teams within the UNDG framework. UN واتفقت الأمانتان على تبادل المعلومات وعلى أن تسهم كل منهما في عمل الأخرى، لا سيما في ما يتعلق بتطبيق إطار الأمم المتحدة المعياري على أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    The international human rights law applicable to the present situation comprises a number of international instruments adopted within the framework of the United Nations and the Organization of American States (OAS). UN يتألف القانون الدولي لحقوق اﻹنسان المنطبق على الحالة الراهنة من عدة صكوك دولية اعتمدت في إطار اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وتنطبق على دولة السلفادور.
    Recognizing the importance of the process of follow-up to the Universal Declaration on the Human Genome and Human Rights within the framework of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, UN وإذ تعترف بأهمية عملية متابعة اﻹعلان العالمي بشأن العجين البشري وحقوق اﻹنسان في إطار منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more