"free the world" - Translation from English to Arabic

    • تخليص العالم
        
    • تحرير العالم
        
    • لتحرير العالم
        
    • إخلاء العالم
        
    In the days ahead we will face several challenges in our work to free the world from mines. UN وفي الأيام القادمة سنواجه عدة تحديات في عملنا الذي يرمي إلى تخليص العالم من الألغام.
    We have not yet found a prescription to free the world from armed conflict. UN ولم نتوصل بعد إلى وصفة تمكننا من تخليص العالم من الصراعات المسلحة.
    The existence of these denuclearized zones shows that the nations truly wish to free the world from nuclear apocalypse. UN وإن وجود هذه المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يدل على أن اﻷمم المتحدة ترغب حقا في تخليص العالم من خطر القارعة النووية.
    Over the past 10 years, this Convention has helped to free the world of the suffering caused by anti-personnel mines. UN وخلال العشر سنوات الماضية، ساعدت هذه الاتفاقية في تحرير العالم من المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد.
    We must also continue work to free the world from the fear of weapons of mass destruction and face up to the threat of light weapons. UN وعلينا أيضا أن نواصل العمل في سبيل تحرير العالم من الخوف من أسلحة الدمار الشامل ومواجهة تهديدات الأسلحة الخفيفة.
    It is time to free the world of weapons of mass destruction. UN لقد حان الوقت لتحرير العالم من أسلحة الدمار الشامل.
    The aim had been to mobilize public opinion about the need to free the world of the danger of nuclear weapons. UN وكان الهدف حشد الرأي العام عن ضرورة إخلاء العالم من خطر الأسلحة النووية.
    With 157 signatories, the Convention on the prohibition of chemical weapons demonstrates the resolute determination of the international community to free the world from these types of weapons of mass destruction. UN وتدلل اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية، بوجود ١٥٧ بلدا من اﻷطراف الموقعة عليها على التصميم الحازم من قبل المجتمع الدولي على تخليص العالم من هذه اﻷنواع من أسلحة الدمار الشامل.
    60. The Holy See renewed its call for the abolition of nuclear weapons in order to free the world from the spectre of mass destruction.. UN 60 - وأردف قائلا إن الكرسي الرسولي يجدد دعوته إلى إزالة الأسلحة النووية من أجل تخليص العالم من شبح الدمار الشامل.
    At the dawn of the third millennium one of the most urgent tasks confronting humanity is to free the world from the fear of weapons of mass destruction and from the menace of small arms. UN وفي مطلع الألفية الثالثة نجد أن أحد أكثر المهام التي تواجه البشرية إلحاحا هي تخليص العالم من الخوف من أسلحة الدمار الشامل ومن آفة الأسلحة الصغيرة.
    The entry into force of the Ottawa Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction has demonstrated the determination of the international community to free the world of these deadly weapons. UN وقد أوضح بدء نفاذ اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام تصميم المجتمع الدولي على تخليص العالم من هذه الأسلحة الفتاكة.
    The Central American Governments considered that, by so doing, they were making a modest contribution to the international community’s endeavour to free the world from drugs by the next millennium. UN وترى أمريكا الوسطى أنها تشارك، على هذا النحو، المجتمع الدولي مشاركة متواضعة في تخليص العالم من المخدرات في اﻷلفية القادمة.
    They sought to free the world from the scourge of poverty. UN وسعوا إلى تخليص العالم من آفة الفقر.
    Now is the time to rethink our collective responsibility to enhance peace and security through the regulatory mechanisms of the CD and thus free the world from WMDs once and for all. UN فلقد آن الأوان لنعيد التفكير في مسؤولياتنا المشتركة لتعزيز السلام والأمن من خلال الآليات التنظيمية التابعة لمؤتمر نزع السلاح، ومن ثم تخليص العالم نهائياً من أسلحة الدمار الشامل.
    My country, therefore, believes that bilateral, regional and multilateral approaches must be reinforced and that they must complement one another if we are to free the world of those deadly weapons. UN ولذلك، تعتقد ملديف أن النُهج الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف يجب تعزيزها ويجب أن يتمم كل منها الآخر إذا أردنا تخليص العالم من تلك الأسلحة المميتة.
    He hoped that the second Decade would finally achieve its goal, namely to free the world of colonialism in all its forms. UN ويجب أن يحدونا الأمل فى أن يتحقق ذلك الهدف نهائياً خـلال العقد الثانى، ألا وهو تحرير العالم من الاستعمار بجميع أشكاله.
    The aim must be to free the world from poverty and hunger and at the same time address the entire range of sustainable development issues. UN ويجب أن يتمثل الهدف في تحرير العالم من ربقة الفقر والجوع، على أن يقترن ذلك بمعالجة جميع قضايا التنمية المستدامة.
    We strongly hope that the adoption of the draft resolution before us by the General Assembly will contribute to a further significant strengthening of political will and collective energies to enhance the efforts to free the world of this scourge. UN ونحن نأمل بقوة أن يسهم اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار المعروض علينا في زيادة تعزيز اﻹرادة السياسية والطاقات الجماعية للنهوض بالجهود الرامية إلى تحرير العالم من هذا الوبال.
    We owe it to ourselves to consider the circumstances in which the Organization was established to free the world from the spectre of war. UN ونحن ندين ﻷنفسنا بأن نفكر في الظروف التي نشأت فيها المنظمة لتحرير العالم مـن شــبح الحرب.
    Let us fight to free the world, to do away with national barriers, to do away with greed, with hate and intolerance. Open Subtitles دعونا نحارب لتحرير العالم للتخلص من الحواجز الوطنية للتخلص من الطمع والكره والتعصّب
    It is hoped first, that the Nairobi Summit will stress the determination by the international community to free the world of anti-personnel landmines and thereby put an end to the suffering and casualties caused by these weapons. UN ومن المرجو، أولا، أن يؤكد مؤتمر قمة نيروبي عزم المجتمع الدولي على إخلاء العالم من الألغام البرية المضادة للأفراد، فيضع حدا للعذابات والإصابات الناجمة عن هذه الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more