"freely in" - Translation from English to Arabic

    • بحرية في
        
    • بحرية داخل
        
    • الحرة في
        
    • بحرّية في
        
    • بمحض حريتهم في
        
    • بحرية بشأن
        
    • بحرية على
        
    • فيها بحرية
        
    • حرية في
        
    • بحرية أمام
        
    • بحريه في
        
    All parties must be allowed to participate freely in Kimberley Process-related activities. UN ويجب السماح لجميع الأطراف بالمشاركة بحرية في الأنشطة المتصلة بعملية كيمبرلي.
    There were more than 71 media outlets functioning freely in Sri Lanka. UN ويوجد أكثر من 71 منفذا إعلاميا تعمل بحرية في سرى لانكا.
    Other religions including Christianity and Hinduism are also practiced freely in Indonesia. UN كما تمارس بحرية في إندونيسيا ديانات أخرى بما فيها المسيحية والهندوسية.
    Five young Cubans were unjustly punished for acting against well-known terrorist groups that operate freely in Miami. UN وعوقب خمسة كوبيين صغار السن ظلما لتحركهم ضد جماعات إرهابية معروفة تعمل بحرية في ميامي.
    Amazigh cultural associations and institutions are furthermore reported to not be allowed to operate freely in the country. UN وأفادت التقارير، بالإضافة إلى ذلك، بأنه لا يسمح للجمعيات والمؤسسات الثقافية الأمازيغية بالعمل بحرية في البلد.
    Amazigh cultural associations and institutions are furthermore reported to not be allowed to operate freely in the country. UN وأفادت التقارير، بالإضافة إلى ذلك، بأنه لا يسمح للجمعيات والمؤسسات الثقافية الأمازيغية بالعمل بحرية في البلد.
    Humanitarian agencies are moving freely in the city, and access to the districts outside Dili has increased. UN حيث باتت الوكالات الإنسانية تتحرك بحرية في المدينة وازدادت إمكانيات الوصول إلى المناطق خارج ديلي.
    If we can live freely, trade freely, in this city of Rome. Open Subtitles اذا يمكننا العيش بحرية, نتاجر بحرية, في هذه المدينة من روما.
    They may not be able to replace lost documentation or participate freely in elections. UN وقد لا يقدرون على استبدال وثائق الهوية المفقودة أو المشاركة بحرية في الانتخابات.
    The right of the child to express his or her views freely in all matters affecting him or her UN حق الطفل في التعبير عن آرائه بحرية في جميع المسائل التي تمسه
    Politics is now expressed freely in all spectrums of thought. UN ويجري الإعراب عن السياسة الآن بحرية في جميع نطاقات الفكر.
    The Convention on the Rights of the Child in article 12 enshrines the right of children to express their views freely in all matters affecting them. UN وتتضمن اتفاقية حقوق الطفل في مادتها 12 حق الطفل في التعبير عن آرائه بحرية في جميع المسائل التي تمسه.
    The international press is sold freely in Djibouti and has never been subject to confiscation. UN وتباع الصحف العالمية بحرية في جيبوتي ولم تصادَر قط بأي شكل من الأشكال.
    Based on the article 38 of the Constitution, everyone has the right to choose the place of residence and to move freely in every part of Albanian territory. UN واستنادا إلى المادة 38 من الدستور، لكل شخص الحق في اختيار مكان إقامته وله الحق في الانتقال بحرية في كل جزء من أجزاء أراضي ألبانيا.
    Consequently, women take part freely in elections and referenda. UN ومن ثم، فإن النساء يشاركن بحرية في الانتخابات والاستفتاءات.
    United Nations personnel can circulate freely in the country, in accordance with basic security rules. UN ويمكن لموظفي الأمم المتحدة التجول بحرية في البلد وفقا للقواعد الأمنية الأساسية.
    The Constitution provides that any Ethiopian has the right to engage freely in any economic activity. UN وينص الدستور على أن لكل إثيوبي الحق في الاشتراك بحرية في أي نشاط اقتصادي.
    It also encourages parties to respect the right of women to communicate freely in political parties. UN كما يشجع الأحزاب على احترام حق المرأة في التواصل بحرية في الأحزاب السياسية.
    This means that, in many instances, foreign security forces may operate freely in the territory of other States. UN ويعني هذا الأمر، في العديد من الحالات، أن قوات أمن أجنبية قد تعمل بحرية داخل أقاليم دول أخرى.
    All parties must be allowed to participate freely in Process-related activities without fear of harassment or reprisal. UN ويجب السماح لكل الأطراف بالمشاركة الحرة في الأنشطة المرتبطة بالعملية بدون خوفٍ من المضايقات أو الانتقام.
    You can move freely in this room and the bathroom. Open Subtitles تستطيعن التنقّل بحرّية في هذه الغرفة والحمّام
    Reaffirming the legitimacy of the struggle of peoples for independence, territorial integrity, national unity and for liberation from colonial and foreign domination, and for the establishment of a society in which people, irrespective of race, colour or creed, will fully enjoy economic, social, cultural, civil and political rights on a basis of equality and participate freely in the determination of their destiny, UN وإذ تؤكد من جديد شرعية كفاح الشعوب في سبيل استقلالها وسلامتها الاقليمية ووحدتها الوطنية وفي سبيل التحرر من السيطرة الاستعمارية واﻷجنبية، وفي سبيل إقامة مجتمع يتمتع فيه الناس، بغض النظر عن العرق أو اللون أو المعتقد، تمتعا تاما على أساس من المساواة، ويشاركون بمحض حريتهم في تقرير مصيرهم،
    The Committee is also concerned that the right of children to express themselves freely in all matters affecting them is not fully recognized in families and communities. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها من أنّ حق الأطفال في التعبير عن أنفسهم بحرية بشأن جميع المسائل التي تمسهم لا يحظى باعتراف تام في الأسر والمجتمعات المحلية.
    Complementing the Palestinian Authority's active encouragement of youngsters to respect and emulate the actions of terrorists is its ongoing refusal to bring an end to the activities of known terrorist organizations that operate freely in Palestinian territory. UN وتكملةً لتشجيع السلطة الفلسطينية الشباب بشكل فعال على احترام أعمال الإرهابيين والاقتداء بهم تواصل السلطة الفلسطينية رفضها لوضع حد لأنشطة منظمات إرهابية معروفة تعمل بحرية على الأرض الفلسطينية.
    Thirdly, the expert group felt that the poor should own the processes and participate freely in formulating and implementing solutions in the fight against poverty. UN ورأى فريق الخبراء أن تعود عمليات وصياغة وتنفيذ حلول مكافحة الفقر إلى الفقراء أنفسهم وأن يشاركوا فيها بحرية.
    It is crucial to emphasize here that these steps threaten the entire election process, as they undermine the candidates' rights to campaign freely in their districts and citizens' rights to hear their candidates. UN ومن المهم للغاية التأكيد على أن هذه الإجراءات تهدد كامل العملية الانتخابية لأنها تنال من حق المرشحين في القيام بالحملة الانتخابية بكل حرية في دوائرهم كما يحرم المواطنين من الاستماع إلى مرشحيهم.
    The author requests the Committee to recognize her right to be allowed to represent her husband freely in any court, regardless of whether or not she is authorized to act as a lawyer. UN وصاحبة البلاغ تطلب من اللجنة أن تعترف لها بالحق في أن تمثل زوجها بحرية أمام أي محكمة، سواء كانت مؤهلة أو غير مؤهلة للعمل كمحامية.
    I didn't travel to mumbai from delhi to hear that i can't roam freely in my own area. Open Subtitles لم اسافر الى مومباي من دلهي لسماع ذلك.. ..بانني لا استطيع التنقل بحريه في منطقتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more