"freely with" - Translation from English to Arabic

    • بحرية مع
        
    • الحر مع
        
    For children, it entails the right to move freely with their family. UN وفيما يتعلق بالأطفال، يستتبع ذلك الحق في أن يتنقلوا بحرية مع أسرتهم.
    Furthermore, the trend toward liberalization of road transit services should be further supported by allowing road hauliers to compete freely with railways. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي دعم الاتجاه إلى تحرير خدمات النقل العابر البري بالسماح للشاحنات بالمنافسة بحرية مع السكك الحديدية.
    Furthermore, the trend towards liberalization of road transit services should be further supported by allowing road hauliers to compete freely with railways. UN وينبغي كذلك دعم الاتجاه إلى تحرير خدمات النقل العابر بالطرق بالسماح للشاحنات بالمنافسة بحرية مع السكك الحديدية.
    Prisoners have the right to communicate freely with all such national and international control and inspection entities, as well as with diplomatic and consular entities and the Portuguese Bar Association, is recognised. UN ويعترف بحق السجناء في التواصل بحرية مع جميع هذه الكيانات الوطنية والدولية المعنية بالمراقبة والتفتيش، وكذلك مع الهيئات الدبلوماسية والقنصلية ونقابة المحامين البرتغالية.
    These include policies on commercialization and ownership of knowledge and allowing scientists to interact freely with industry; UN ويشمل ذلك السياسات المتعلقة بالتسويق التجاري والملكية في مجال المعرفة والسماح للعلميين بالتفاعل الحر مع الصناعات.
    Another important objective is the restoration of landline phone connections to allow people from the Transnistrian region to communicate freely with their relatives and friends in the rest of Moldova. UN وثمة موضوع هام آخر وهو تجديد الاتصالات الهاتفية الأرضية لتمكين الناس في منطقة ترانسدنيستريا من الاتصال بحرية مع أقاربهم وأصدقائهم في بقية أرجاء مولدوفا.
    Most of those living near the borders with Eritrea and Ethiopia are nomads who do not carry any national identification documents and who move freely with their livestock from one territory to the other. UN ومعظم من يعيشون بالقرب من الحدود مع إريتريا وإثيوبيا بدو رحل لا يحملون أية وثائق هويات وطنية ويتحركون بحرية مع ماشيتهم من منطقة إلى أخرى.
    Most seriously, the resolution does not refer to the embargo on freedom that the Cuban regime has imposed on its own people, which even prevents United Nations and other international human rights organizations from travelling to Cuba and meeting freely with the Cuban people. UN والأخطر من ذلك، أن القرار لا يشير إلى حظر الحريات الذي يفرضه النظام الكوبي على شعبه، والذي يمنع حتى الأمم المتحدة ومنظمات حقوق الإنسان الدولية الأخرى من السفر إلى كوبا للاجتماع بحرية مع الشعب الكوبي.
    It was not a question of imposing an obligation but simply of stressing that it was important for Governments to authorize that type of organization to communicate freely with prisoners. UN ولا يتعلق اﻷمر بفرض التزام ولكن التأكيد فقط على مدى أهمية تصريح الحكومات بهذا النوع من المنظمات للتحدث بحرية مع مسجونين.
    They meet freely with government and military officials, and are provided daily with translations of articles from the Hebrew press by the Government Press Office. UN وهم يتقابلون بحرية مع مسؤولي الحكومة والمسؤولين العسكريين ويحصلون يوميا على ترجمات لمقالات الصحافة العبرية يصدرها مكتب الصحافة الحكومي.
    Development depended on good governance, which allowed individuals to develop their talents to the maximum extent, speak and associate freely with each other and regularly choose their own government. UN وأكدت أن التنمية تتوقف على وجود حكم رشيد يتيح للأفراد تنمية مواهبهم إلى أبعد حد ممكن والتخاطب والاجتماع بحرية مع أقرانهم واختيار حكومتهم بصورة منتظمة.
    The trend towards liberalization of road transit services should be further supported by allowing road hauliers to compete freely with railways. UN وينبغي زيادة دعم الاتجاه نحو تحرير خدمات النقل العابر البري وذلك بإتاحة اﻹمكانية لكي تتنافس شركات النقل البري بحرية مع السكك الحديدية.
    She consulted all the documentation received from various United Nations agencies and intergovernmental and non-governmental organizations, and talked freely with many individuals and representatives of Chadian organizations. UN فقد اطلعت على جميع الوثائق التي تلقتها من هيئات الأمم المتحدة المختلفة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، وتحادثت بحرية مع عدد كبير من الأشخاص وممثلي المنظمات التشادية.
    (b) To have adequate time and facilities for the preparation of the defence and to communicate freely with counsel of the accused's choosing in confidence; UN (ب) أن يتاح له ما يكفي من الوقت والتسهيلات لتحضير دفاعه، وللتشاور بحرية مع محام من اختياره وذلك في جو من السرية؛
    271. The detainee has a right to consult freely with legal counsel with all due expediency. (ibid., sect. 34 (a)). UN 271- للمحتجز الحق في أن يتشاور بحرية مع محام بالسرعة الواجبة (نفس المرجع، القسم 34 (أ)).
    Despite the delegation's information that the law requires prosecutors to conduct daily inspections of temporary holding facilities, during which time the State party has indicated that detainees may speak freely with the prosecutor, the Committee is concerned that the use of torture is widespread. UN وتشعر اللجنة بالقلق حيال استخدام التعذيب على نطاق واسع، برغم ما قدمه الوفد من معلومات تفيد بأن القانون يشترط على المدعين العامين إجراء عمليات تفتيش يومية لمرافق الاحتجاز المؤقت، التي ذكرت الدولة الطرف أن بإمكان المحتجزين فيها أن يتحدثوا بحرية مع المدعي العام.
    Despite the delegation's information that the law requires prosecutors to conduct daily inspections of temporary holding facilities, during which time the State party has indicated that detainees may speak freely with the prosecutor, the Committee is concerned that the use of torture is widespread. UN وتشعر اللجنة بالقلق حيال استخدام التعذيب على نطاق واسع، برغم ما قدمه الوفد من معلومات تفيد بأن القانون يشترط على المدعين العامين إجراء عمليات تفتيش يومية لمرافق الاحتجاز المؤقت، التي ذكرت الدولة الطرف أن بإمكان المحتجزين فيها أن يتحدثوا بحرية مع المدعي العام.
    With regard to prison monitoring conducted by the public committee, he wished to know whether the committee's responsibilities included evaluation of the buildings and equipment, whether visits were conducted in the presence of prison officials and whether the committee had the right to meet freely with prisoners. UN وفيما يتعلق بمهمة الإشراف التي تمارسها اللجنة الاجتماعية في السجون قال إنه يود أن يعرف إذا كانت اختصاصات هذه اللجنة تشمل تقييم المباني والمعدات، وإذا كانت الزيارات تجري بحضور ممثلي السلطات العقابية وإذا كانت اللجنة المذكورة تستطيع أن تتحاور بحرية مع أي محتجز.
    95. On the whole, persons deprived of their liberty were frightened to speak freely with the Subcommittee. UN 95- كان الأشخاص المحرومون من الحرية يخشون بشكل عام التحدث بحرية مع اللجنة الفرعية، فقد عبروا بوضوح عن خشيتهم من الانتقام.
    Many countries had attained independence or united freely with other independent States by exercising their right to self-determination and had become full Members of the United Nations. UN وقال إن ثمة بلدانا عديدة في الواقع قد تمكنت من بلوغ الاستقلال، أو من الاتحاد الحر مع دول أخرى مستقلة، من منطلق ممارستها لحقها في تقرير المصير، وأصبحت تحظى بعضوية كاملة في اﻷمم المتحدة.
    (b) to have adequate time and facilities for the preparation of the defence, and to communicate freely with counsel of the accused's choosing, in confidence; The question of privileged communications could be addressed in the context of article 69. UN )ب( أن يتاح له ما يكفي من الوقت والتسهيلات لتحضير دفاعه، وللتشاور الحر مع محام من اختياره في جو من السرية)١١(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more