"from any of" - Translation from English to Arabic

    • من أي من
        
    • عن أي من
        
    • على أي من
        
    • من أي شخص من
        
    • مِنْ أيّ
        
    • من أيا من
        
    • من أيّ من
        
    • من أي ظرف من
        
    • من أيٍّ من
        
    • أيدي أي من
        
    • من نشاط من
        
    • من مشمولات
        
    There is no conceivable threat to Indonesia from any of its neighbours. UN ولا يوجـد أي تهـديـد يمكـن تصــوره لاندونيسيا من أي من جيرانها.
    A sniper has a clear shot from any of the surrounding buildings. Open Subtitles لدى القناص مرمى اطلاق نار واضح من أي من المباني المحيطة
    Fiji does not seek any unwarranted exemptions from any of those obligations. UN ولا تسعى فيجي إلى الحصول على أية استثناءات لا مبرر لها من أي من هذه الالتزامات.
    No country can claim to be immune from any of the problems we are facing today, which need common solutions. UN ولا يمكــن ﻷي بلــد الادعاء أنه بمنأى عن أي من المشاكل التي تواجهنا اليوم، والتي تحتاج الى حلول مشتركة.
    That is provided there are no attacks on any of our convoys from any of the parties involved. UN وهذا مرهون بعدم شن هجمات على أي من قوافلنا من جانب أي من الأطراف المعنية.
    Nor had he omitted issues such as poverty from any of his reports to the organs of the Organization. UN كما أنه لم يحذف قضايا مثل الفقر من أي من تقاريره المقدمة لهيئات المنظمة.
    Guatemala also pointed to the lack of statistics on the extent to which women benefit from any of the legal measures adopted. UN كذلك أشارت غواتيمالا إلى نقص الإحصاءات بشأن مدى استفادة المرأة من أي من التدابير القانونية المعتمدة.
    It would not commit itself to participate in the identification of applicants from any of the contested groups. UN وأوضحت الجبهة أنها لن تلتزم بالمشاركة في تحديد هوية مقدمي الطلبات من أي من الجماعات المختلف عليها.
    None of our athletes came home from any of these encounters with regrets. UN ولم يعد أي من الرياضيين عندنا إلى وطنه من أي من هذه اللقاءات بشعور باﻷسف.
    It is therefore paramount that humanitarian assistance continue to flow unhindered and be provided to all civilian populations, especially those under siege, without hindrance from any of the warring parties. UN ولهذا تكتسي المساعدة اﻹنسانية أولوية قصوى من أجل مواصلة التدفق دون عائق وتقديمها إلى جميع المدنيين، ولا سيما السكان المحاصرون، دون تعويق من أي من اﻷطراف المتحاربة.
    So, he can be from any of the locations we short-listed on the basis of tragedies. Open Subtitles لذلك، يمكن أن يكون من أي من المواقع نحن قصيرة المدرجة على أساس المآسي.
    I don't remember her from any of Sergeant Roe's pictures. Open Subtitles أنا لا أتذكرها من أي من صور الرقيب رو حسنٌ
    - I don't know how. Look, it's not coming from any of the main systems. Open Subtitles لا أعلم كيف، فهي لا تأتي من أي من الأنظمة الرئيسية.
    R11 Uses of residual materials obtained from any of the operations numbered R1-R10 UN R11 استخدامات المواد المتبقية الناتجة عن أي من العمليات المرقمة من 1R إلى 10R
    R11 Uses of residual materials obtained from any of the operations numbered R1-R10 UN R11 استخدامات المواد المتبقية الناتجة عن أي من العمليات المرقمة من 1R إلى 10R
    It prohibits any restriction upon or derogation from any of the human rights recognized in any country but which the Covenant does not mention or which it recognizes to a lesser extent. UN فهي تحرم فرض قيود أو تضييق على أي من حقوق اﻹنسان معترف بها في بلد ما، لم يرد ذكرها في العهد الحالي أو كون اعترافه بها أضيق مدى.
    Article 5, paragraph 2, stipulated that there should be no restriction on or derogation from any of the human rights recognized or existing in any State party. UN والفقرة ٢ من المادة ٥ تنص على عدم قبول فرض أي قيد أو أي تضييق على أي من حقوق اﻹنسان المعترف بها أو النافذة في أي دولة طرف.
    4. The Pre-Trial Chamber, in deciding on the procedure to be followed, may request additional information from the Prosecutor and from any of the victims who have made representations, and, if it considers it appropriate, may hold a hearing. UN 4 - يجوز للدائرة التمهيدية عند البت في الإجراء الذي يتعين اتباعه أن تطلب معلومات إضافية من المدعي العام أو من أي شخص من المجني عليهم يكون قد قدم بيانات ويجوز لها عقد جلسة، إذا رأت ذلك مناسبا.
    Look, he assured me that there was no indication from any of his sources, wire-taps, informants, that there was any danger. Open Subtitles النظرة، طَمأنَني تلك ما كان هناك إشارةَ مِنْ أيّ مِنْ مصادرِه، يَتصنّتُ عليه، مخبرون، ذلك كان هناك أيّ خطر.
    I hardly think he'd accept an invitation from any of our departments, Colonel. Open Subtitles أعتقد من غير المحتمل بانة يقبل الدعوة . من أيا من أقسامنا، سيادة العقيد.
    That's funny, I don't remember a check from any of the patents. Open Subtitles ذلك مضحك، أنا لا أتذكّر هذا. من أيّ من براءات الإختراع.
    " 3. Where there are serious indications that it is necessary, Member States may, within three months of the date of arrival, require persons entitled to the right of residence to undergo, free of charge, a medical examination to certify that they are not suffering from any of the conditions referred to in paragraph 1. UN " 3 - وعندما تكون ثمة علامات حدية للضرورة، يجوز للدول الأعضاء أن تطلب إلى الأشخاص الذين تحق لهم الإقامة أن يخضعوا، في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ الوصول، لفحص طبي مجاني للتأكد من أنهم لا يعانون من أي ظرف من الظروف المشار إليها في الفقرة 1.
    Under the 1971 Convention, the Commission may decide that a substance will be added to a schedule, transferred from one schedule to another or removed from any of the schedules, on the basis of the results of the WHO assessment. UN 19- وبموجب اتفاقية سنة 1971، يمكن للجنة المخدِّرات أنْ تقرِّر إضافة مادة إلى أحد الجداول، أو نقل مادة من جدول إلى آخر، أو حذف مادة من أيٍّ من الجداول، استناداً إلى نتائج تقييم منظمة الصحة العالمية.
    (a) To ensure the protection of civilians, including humanitarian personnel, under imminent threat of physical violence, in particular violence emanating from any of the parties engaged in the conflict; UN (أ) كفالة حماية المدنيين، بمن فيهم العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي، وبخاصة العنف على أيدي أي من الأطراف المشاركة في النزاع؛
    1. Anyone who knowingly hides or conceals the true nature, origin, location, destination or ownership of, or assists in facilitating profit from, money, securities, property or other financial resources when they are derived or have been obtained directly or indirectly from any of the illicit activities set forth in article 389 of this Code. UN 1 - على من يتعمد إخفاء أو طمس حقيقة طبيعة ومصدر وموقع ووجهة وملكية أرباح ناشئة عن أموال أو أوراق مالية أو ممتلكات أو أي موارد مالية أخرى أو يساعد على كسبها إذا كانت متأتية أو حصل عليها مباشرة أو بصورة غير مباشرة من نشاط من الأنشطة غير المشروعة المنصوص عليها في المادة 389 من هذا القانون.
    (i) In order to carry out or refrain from any of his functions, or UN ' ١` للقيام بعمل من مشمولات وظيفته أو الامتناع عن القيام بعمل من مشمولات وظيفته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more