"from beginning" - Translation from English to Arabic

    • من البداية
        
    • من البدء
        
    • من الشروع
        
    • من بدايته
        
    • مباشرته
        
    • من أوله
        
    Making music is my life from beginning, middle to end Open Subtitles صناعة الموسيقى هي حياتي من البداية للوسط حتى النهاية.
    I am the daughter of a soldier who fought the war from beginning to end. UN وإنني إبنة جندي خاض الحرب من البداية وحتى النهاية.
    His statement, in fact, had been surreal from beginning to end. UN موضحا، إن البيان المغربي هو في الحقيقة سوريالي من البداية حتى النهاية.
    As long as you and she stand for it... as long as the treasure powers it... nothing can stop it from beginning now. Open Subtitles ‫طالما أنك أنت وهي تساندانها ‫طالما أن قوة الكنز ‫لا شيء يمنعك من البدء الآن
    That would not prevent States parties from beginning to reflect in an informal manner in 2005 on the issues to be put before the Review Conference in 2006. UN ولا يمنع هذا الأمر الدول الأطرف من الشروع في عام 2005 في الخوض بصفة غير رسمية في المسائل التي ستُعرَض على مؤتمر استعراض الاتفاقية في عام 2006.
    The crossing of the Danube was a disaster from beginning to end. Open Subtitles كان عبور نهر الدانوب كارثة من البداية حتى النهاية
    The first syllable you spoke as a baby, the name of your latest crush, your entire life story from beginning to end. Open Subtitles المقطع الأول الذي نطقته كطفل رضيع، اسم آخر من لديك إعجاب نحوه، قصّة حياتك بأكملها من البداية إلى النهاية.
    Third. With a total of four seconds elapsed from beginning to end. Open Subtitles مع ما مجموعه أربع ثوان المنقضي من البداية إلى النهاية.
    Um... from beginning to end in your own words, like, as though you're telling a story to someone? Open Subtitles هل يمكنك رواية كامل القصة من البداية إلى النهاية بأسلوبك الخاص؟ كما لو أنك تخبرين أحدهم قصة ما؟
    I want you to tell your story, from beginning to end. Open Subtitles أريدك أن تكتبي قصتك، من البداية إلى النهاية
    Mr. Church once said... a book is meant to be read from beginning to end... but is best understood from end to beginning. Open Subtitles قال السيدُ تشرش مرةً أنّ الكتُب تُقرأُ من البداية إلى النهاية ولكنك تفهمُ مغزاها من النهاية للبداية
    You're going back to the last conversation you had and playing it over and over in your head from beginning to end, right? Open Subtitles وتتذكرين آخر محادثة بينكما وتعيدينها مرة تلو الأخرى في رأسك من البداية حتى النهاية، صحيح؟
    from beginning to end. Open Subtitles من البداية إلى النهاية هي كانت دائما في خدمتك
    Don't tell anybody I said this, but if I could press replay, do the whole thing again from beginning to end, I would. Open Subtitles لا تخبر أحدا قلت هذا، ولكن إذا كان بإمكاني اضغط اعادتها، تفعل كل شيء مرة أخرى من البداية إلى النهاية، أود أن.
    But a moment ago, what I heard from beginning to end Open Subtitles لكن منذ لحظة، ما سمعته من البداية إلى النهاية
    Well, they got a bunch of actors, they're gonna read from beginning to end. Open Subtitles لدي زمرة من الممثلين الذين سيقرأونه من البداية للنهاية
    What a twisty story from beginning to end. Open Subtitles يا لها من قصة متحولة من البداية الي النهاية؟
    Yes, one that, I believe, that will protect the integrity of this nation's policy and stop this outbreak from beginning. Open Subtitles نعم, خيار أعتقد أنه سيحمى سلامة سياسة هذه الأمة ويوقف إطلاق الفيروس هذا من البدء
    In addition, the Preparatory Committee for the 2005 Review Conference for NPT has been unable to agree on an agenda, thus preventing the Conference President from beginning consultations on the schedule. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005 لمعاهدة عدم منع انتشار الأسلحة النووية لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن جدول الأعمال، ومنعت بذلك رئيس المؤتمر من البدء بإجراء المشاورات حول الجدول الزمني.
    With these thoughts in mind, I urge my colleagues to engage in discussions of substance and to dismiss a disabling linkage that has prevented us so far from beginning such negotiations, and to grasp the opportunity presented to us to allow this chamber to do the work for which it was formed. UN ومراعاة لهذه الأفكار، أحث زملائي على إجراء مناقشات هادفة وصرف النظر عن المعوقات التي منعتنا حتى الآن من الشروع في إجراء هذه المناقشات، وعلى اغتنام هذه الفرصة السانحة لتمكين هذه الهيئة من إنجاز العمل الذي شُكّلت لأجله.
    Now, the scene itself runs 98 seconds in length from beginning to end, and that, adventurer friend, is the time that you have to convince me that you are brave, not foolish. Open Subtitles والآن , المشهد نفسه طوله 98 ثانية من بدايته لنهايته , ووقت تلك المجازفة الصديقة هو الوقت
    It is regrettable that the Conference has not yet been able to break the impasse that has kept it from beginning substantive work. UN ومن المؤسف أن المؤتمر لم يتمكن بعد من الخروج من المأزق الذي يحول دون مباشرته لعمله الفني.
    He had tried to read it from beginning to end but had failed to do so because he had found it to be of little help in his work on treaties. UN وقال إنه حاول أن يقرأ الدليل من أوله إلى آخره ولكنه عجز عن ذلك لأنه وجده قليل الفائدة في عمله المتعلق بالمعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more