"from confrontation" - Translation from English to Arabic

    • من المواجهة
        
    • من المجابهة
        
    • عن المواجهة
        
    • من الموجهات
        
    • من حالة المواجهة
        
    • ومن المواجهة
        
    This is a unique and fleeting opportunity to reverse course from confrontation to cooperation and therefore should not be missed. UN وهذه فرصة فريدة لكنها عابرة لعكس المسار من المواجهة إلى التعاون، ولذلك ينبغي ألا تهدر.
    We shifted from confrontation to negotiation, identifying and recognizing the root causes of the conflict. UN وتحولنا من المواجهة إلى التفاوض، محددين الأسباب الجذرية للصراع ومعترفين بها.
    The transition from confrontation to cooperation could hardly be achieved and sustained, however, without the strengthening of the Organization and its Charter. UN غير أن الانتقال من المواجهة الى التعاون وإدامة هذا الانتقال يمكن أن يكون صعبا ما لم يتم تعزيز دور المنظمة وميثاقها.
    It is a great burden for any developing country, whose people would benefit so much more from cooperation than from confrontation. UN إنه يشكل عبئاً ثقيلاً لأي بلد نامٍ كان أهله سيستفيدون من التعاون أكثر بكثير من المجابهة.
    We urge all parties concerned to stay the course of diplomacy and to refrain from confrontation. UN ونحث كل الأطراف المعنية على مواصلة السير على درب الدبلوماسية والامتناع عن المواجهة.
    Oh, I run away from confrontation? Open Subtitles انا اهرب من الموجهات
    It is hoped that the planned national debate later in 1995 will help the parties move from confrontation and violence towards peace and reconciliation, while discouraging and deploring the actions of extremist elements. UN ومن المأمول فيه أن تساعد المناقشة العامة المزمع عقدها في وقت لاحق من عام ١٩٩٥ اﻷطراف على الانتقال من حالة المواجهة والعنف الى السلم والمصالحة، مع الثني عن اﻷعمال التي ترتكبها العناصر المتطرفة وشجب هذه اﻷعمال.
    It is imperative to move from hatred to dialogue and from confrontation to peace. UN ولا بد من الانتقال من البغضاء إلى الحوار ومن المواجهة إلى السلام.
    The Special Committee had become productive when delegations such as that of the Philippines had turned it from confrontation to cooperation and had begun the search for common ground. UN وقد أصبحت اللجنة الخاصة منتجة عندما حولتها وفود كوفد الفلبين من المواجهة إلى التعاون وبدأت تبحث عن أرضية مشتركة.
    Because when things get hard or a difficult decision has to get made, you run from confrontation. Open Subtitles .. لأنه عندما تصعب الأمور .. أو لابدّ من اتخاذ قرار صعب فتهرب أنت من المواجهة
    " The transition from confrontation to consensus in intergovernmental relations has generated increased cooperation on a large number of issues. UN " وقد أدى الانتقال من المواجهة إلى التوافق في اﻵراء في العلاقات بين الحكومات إلى زيادة التعاون في عدد كبير من المسائل.
    Western countries were advised to move from confrontation to cooperation and to enter into negotiations for long-term strategic cooperation with Iran, the strongest and most stable partner in the region. UN ونصح الدول الغربية بالانتقال من المواجهة إلى التعاون وبالدخول في مفاوضات لإقامة تعاون استراتيجي طويل الأمد مع إيران بصفتها الشريك الأقوى والأكثر استقرارا في المنطقة.
    All parties concerned are encouraged to use the potential of the process to contribute to the security and stability of the Middle East region and to enable partners to initiate gradual change in the region, from confrontation to cooperation, with important implications for wider interests of regional and international peace. UN ويشجع الميسر جميع الأطراف المعنية على استخدام الإمكانات المتاحة للإسهام في تحقيق أمن واستقرار منطقة الشرق الأوسط، وعلى تمكين الشركاء من بدء عملية تحول تدريجي من المواجهة إلى التعاون في المنطقة، بحيث تترتب عليها آثار هامة أوسع نطاقا لصالح صون الأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    We need to mobilize in pursuit of a project for world coexistence that will inspire all the players in the system, we need to cross the threshold that leads from confrontation to monitoring and mutual trust. UN وعلينا أن نعبئ الجهود لمتابعة مشروع التعايش العالمي الذي يلهم كل العاملين في النظام، علينا أن نعبر العتبة التي تقول من المواجهة إلى الرصد والثقة المتبادلة.
    The international community was moving from confrontation between blocs to multipolarity, economic interdependence and the democratization of international relations. UN ذلك أن المجتمع الدولي ينتقل من المواجهة بين الكتل إلى تعددية اﻷقطاب والترابط الاقتصادي والديمقراطية في العلاقات الدولية.
    Through the joint search for solutions to common regional problems relating to such matters as water resources, protection of the environment, economic development, refugees, and disarmament and security, the States in the Middle East may at long last be able to go from confrontation to cooperation. UN وقـــد تتمكـــن دول الشرق اﻷوســط في آخر المطاف، عـــن طريــق السعي المشترك من أجل إيجاد حلول للمشاكل اﻹقليمية المشتركة المتعلقة بمسائل مثل موارد المياه وحماية البيئة والتنمية الاقتصادية واللاجئين ونـــزع الســــلاح واﻷمـن، من التحول من المواجهة الى التعاون.
    - Espoo Cultural Forum, " Religions and Cultures - from confrontation towards Genuine Dialogue " ; 30 November - 2 December 2006, Espoo, Finland UN - منبر اسبو الثقافي، " الأديان والثقافات - من المواجهة إلى الحوار الحقيقي " ، 30 تشرين الثاني/نوفمبر - 2 كانون الأول/ديسمبر 2006، اسبو، فنلندا.
    In a world in which it is claimed that we have moved from confrontation to cooperation, how can it be justified that there are still people suffering from the horrors of colonialism and there are still some administering Powers that continue to refuse to cooperate in the work of decolonizing undertaken by the United Nations and the bodies set up to that end? UN وفي عالم يدعى فيه أننا انتقلنا من المواجهة إلى التعاون، كيف يمكن تبرير أن هناك شعوبا ما زالت تعاني من فظائع الاستعمار وأن هناك بعض الدول القائمة باﻹدارة التي ما زالت ترفض التعاون في أعمال إنهاء الاستعمار التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والهيئات التي أنشئت لتلك الغاية؟
    This would be an evolution reflecting the world's self-transformation, from confrontation and distrust into the productive pursuit of peace and prosperity for all humankind. UN وذلك تطور سيعبر عن التحول الذاتي للعالم من المجابهة والريبة إلى السعي الفعال إلى السلم والرخاء لصالح الإنسانية بأكملها.
    The disintegration of the bipolar world has brought about a transition from confrontation to cooperation given rise to efforts to create a new security architecture, and led to integration processes, particularly on the European continent. UN إن تفكك عالم القطبية الثنائية أدى إلى التحول من المجابهة إلى التعاون، وإلى بذل جهود رامية إلى إنشاء هيكل أمني جديد، وإلى عمليات تكامل، لا سيما في القارة اﻷوروبية.
    We can hardly expect any serious progress in the field unless we change the overall political climate, turn away from confrontation and repudiate the bloc mentality. UN ويصعب توقع أي تقدم جاد في هذا الميدان ما لم نغير المناخ السياسي العام ونبتعد عن المواجهة وننبذ عقلية الكتل.
    Oh, I run away from confrontation? Open Subtitles انا اهرب من الموجهات
    All concerned parties are encouraged to use the potential of the process to contribute to the Middle East region's security and stability, and to enable partners to initiate a gradual change in the region, from confrontation to cooperation, with important implications to wider interests of regional and international peace. UN 13 - وتُشجَّع جميع الأطراف المعنية على استغلال ما تتيحه العملية من إمكانية للمساهمة في تحقيق أمن منطقة الشرق الأوسط واستقرارها، ولتمكين الشركاء من بدء عملية تغيير تدريجي في المنطقة كي تنتقل من حالة المواجهة إلى حالة التعاون، مع ما يترتب على ذلك من آثار هامة على صعيد المقصد الأعمّ المتمثل في توطيد السلم الإقليمي والدولي.
    Our country is in the process of transition from totalitarianism to a participatory democracy, from a centralized economy to a market economy, from poverty to development, from war to peace and from confrontation to political and economic reintegration. UN فبلادنا تمر بعملية تحول من نظام استبدادي إلى ديمقراطية تقوم على المشاركة، ومن الفقر إلى التنمية، ومن الحرب إلى السلم، ومن المواجهة إلى الاندمادج السياسي والاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more