"from different parts" - Translation from English to Arabic

    • من مختلف أنحاء
        
    • من مختلف أرجاء
        
    • من مختلف مناطق
        
    • من مختلف أجزاء
        
    • من مناطق مختلفة
        
    • من شتى أنحاء
        
    • من مختلف بقاع
        
    • من مختلف أصقاع
        
    • من مختلف جهات
        
    • من أماكن مختلفة
        
    • من أجزاء مختلفة
        
    • مناطق مختلفة من
        
    Al-Shabaab has several hundred foreign fighters in its ranks and more continue to arrive from different parts of the world. UN وتضم حركة الشباب عدة مئات من المقاتلين الأجانب في صفوفها ويستمر وصول أعداد إضافية من مختلف أنحاء العالم.
    The course provides training to high-level Government officials working on internal displacement from different parts of the world. UN وتوفر هذه الدورة التدريب لمسؤولين حكوميين رفيعي المستوى من مختلف أنحاء العالم يعملون على مشكلة التشرد الداخلي.
    20. Ms. Ibekwe further explained that the community policing project teams are normally made up of officers from different parts of the country. UN 20- وأوضحت السيدة إيبيكوي علاوة على ذلك أن أفرقة مشاريع العمل الشرطي المجتمعي تتألف عادة من ضباط من مختلف أنحاء البلد.
    The mission team included 12 experts with diverse technological expertise representing centres of excellence from different parts of the world. UN وضمَّ فريق البعثة 12 خبيراً من ذوي الخبرات التكنولوجية المتنوعة يمثِّلون مراكز تميُّز من مختلف أرجاء العالم.
    In 2004 and 2005, five projects submitted by productive groups of Quilombola women from different parts of the country received support. UN وفي عامي 2004 و 2005، تلقت الدعم خمسة مشاريع قدمتها مجموعات إنتاجية من نساء كويلومبولا من مختلف مناطق البلد.
    I am here to present the statement produced by all the participants, from different parts of the world, who have attended the Children's Forum on a world fit for children. UN وحضرت إلى هنا لأدلي ببيان أعده جميع المشاركين، من مختلف أجزاء العالم، الذين حضروا منتدى الأطفال بشأن عالم صالح للأطفال.
    Several studies from different parts of the world indicate half-lives for TBT in sediment of up to 15 years. UN وتشير عدة دراسات من مناطق مختلفة في العالم إلى أن فترة منتصف العمر لهذه المركبات تصل إلى 15 عاماً.
    I welcome to the United Nations those of you who have come to this important meeting from different parts of the world, and I wish you all a pleasant stay in New York. UN وأرحب في اﻷمم المتحدة بمن أتى منكم إلى هذا الاجتماع الهام من شتى أنحاء العالم، وأتمنى لكم إقامة طيبة في نيويورك.
    This international organization unites countries from different parts of the globe which share, however, common values and a vision of international cooperation. UN إن هذه المنظمة الدولية تجمع بين بلدان من مختلف بقاع المعمورة لكنها، مع ذلك، تتشاطر قيما مشتركة ورؤيا للتعاون الدولي.
    Between 2005 and the present, 125 young women from different parts of the country have been removed from situations of commercial sexual exploitation. UN وجرى منذ عام 2005 حتى الآن إنقاذ 125 شابة من مختلف أنحاء البلد من حالات الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    BWA promoted the fiftieth anniversary of the Declaration of Human Rights and annually sponsors a human rights Sunday in all member churches, for which special materials are prepared by Baptists from different parts of the world. UN واحتفل التحالف بالذكرى السنوية الخمسين لإعلان حقوق الإنسان. هو يقوم سنوياً برعاية يوم الأحد لحقوق الإنسان في كافة الكنائس الأعضاء فيه، حيث يُعد المعمدانيون من مختلف أنحاء العالم مواد خاصة لهذا اليوم.
    Most of these children live on the streets whilst attempting to emigrate, having travelled from different parts of Morocco. UN ومعظم هؤلاء الأطفال يعيشون في الشوارع أثناء محاولتهم الهجرة، قادمين من مختلف أنحاء المغرب.
    It should be emphasized that members of the Board come from different parts of the world, including Australia, China and Indonesia. UN وينبغي التأكيد أن أعضاء الهيئة يأتون من مختلف أنحاء العالم، بما فيها أستراليا وإندونيسيا والصين.
    This has brought about the interphase and interaction between peoples from different parts of the world. UN ولقد جلب هذا معه تعاملا وتفاعلا بين الناس من مختلف أنحاء العالم.
    Very soon in Uganda there will be a convergence of great minds from different parts of the world to take on the problem. UN وسيُعقد في أوغندا قريبا جدا لقاء بين خبراء متميزين من مختلف أنحاء العالم للتصدي للمشكلة.
    Various training programmes are under way at a resource centre in the district of Wayanad for student groups from different parts of South India. UN وتجري حاليا برامج تدريبية مختلفة في مركز الموارد في منطقة واياناد لمجموعات الطلاب من مختلف أنحاء جنوب الهند.
    Eleven were contentious cases in which the parties were States from different parts of the world. UN وكانت إحدى عشرة منها قضايا منازعات أطرافها دول من مختلف أنحاء العالم.
    As a manifestation of our tolerance, our country is currently hosting the Inter-Religion Dialogue Conference, in which Muslim and Christian scholars from different parts of the world are participating. UN وتأكيدا على تمتع بلادنا وتميزها بالتسامح الديني فانها تستقبل هذه اﻷيام مؤتمر حوار الاديان الذي يشارك فيه مفكرون من المسلمين والمسيحيين من مختلف أنحاء العالم.
    On behalf of the people of Mexico, I would like to express my thanks for the generous assistance that we have received and continue to receive from different parts of the world, as well as for the extraordinary support given by the United Nations. UN وبالنيابة عن شعب المكسيك، أود أن أعرب عن شكري على المساعدات السخية التي تلقيناها وما زلنا نتلقاها من مختلف أرجاء العالم، بالإضافة إلى الدعم الاستثنائي المقدم من الأمم المتحدة.
    Winners from different parts of the world would visit the United Nations; UN وسيقوم الفائزون من مختلف مناطق العالم بزيارة اﻷمم المتحدة؛
    The seminar was attended by 150 women drawn from different parts of Guinea-Bissau to discuss women's issues in the country. UN وحضرت هذه الحلقة الدراسية 150 امرأة من مختلف أجزاء غينيا - بيساو لمناقشة قضايا المرأة في هذا البلد.
    Several studies from different parts of the world indicate half-lives for TBT in sediment of up to 15 years. UN وتشير عدة دراسات من مناطق مختلفة في العالم إلى أن فترة منتصف العمر لهذه المركبات تصل إلى 15 عاماً.
    The Assembly was supported by approximately 1,500 people, especially indigenous persons and women, from different parts of Paraguay. UN وقد تعاون في ذلك ما يقرب من 500 1 من السكان الأصليين والنساء من شتى أنحاء البلد.
    The representative, at the request of the Secretary-General, has commissioned a shorter, more popularized version of the study, to be illustrated with photographs of internally displaced persons from different parts of the world. UN وبناء على طلب اﻷمين العام، كلف الممثل إحدى الجهات بإعداد نسخة من الدراسة أقصر وأبسط، تضم صورا لمشردين داخليا من مختلف بقاع العالم.
    Then observer for the African Society of Comparative and International Law said that it would be useful to consider case studies from different parts of the world. UN 40- وقال المراقب عن الرابطة الأفريقية للقانون الدولي والمقارن إنه من المفيد النظر في دراسات حالات إفرادية من مختلف أصقاع العالم.
    35. The Special Rapporteur heard testimonies from different parts of the country of people who had seen dead bodies being transported in trucks. UN ٣٥ - واستمع المقرر الخاص إلى شهادات من مختلف جهات البلد صادرة عن أشخاص شاهدوا جثثا تُحمل في الشاحنات.
    Children from different parts of world will participate in the hour-long programme through a video conference. UN وسيشارك في الاحتفال الذي سيستغرق ساعة أطفال من أماكن مختلفة من العالم عن طريق الاتصال عن بعد بالفيديو.
    We all come from different parts of the world, bringing with us diverse backgrounds, skills, knowledge and approaches. UN نحن نأتي من أجزاء مختلفة من العالم، ونحضر معنا خلفيات ومهارات ومعارف وأساليب تعامل متنوعة.
    ..from different parts of the country have supported this movement. Open Subtitles من مناطق مختلفة من البلاد يدعمون هذه الحركة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more