"from elsewhere" - Translation from English to Arabic

    • من أماكن أخرى
        
    • من مكان آخر
        
    • من جهات أخرى
        
    • من مصادر أخرى
        
    • من مناطق أخرى
        
    • من بلدان أخرى
        
    • من أي مكان آخر
        
    • من جانب أي جهات أخرى
        
    • من أي جهة أخرى
        
    It aimed at identifying best practices from elsewhere in West Africa. UN وكان يهدف إلى تحديد أفضل الممارسات من أماكن أخرى في غرب أفريقيا.
    This rebalancing would be achieved by repatriating an equivalent number of troops from elsewhere in the mission area. UN وسيجري تحقيق إعادة التوازن هذا عن طريق نقل عدد مساو من القوات من أماكن أخرى في منطقة البعثة.
    In 2002, imports of soybeans and derived products from the United States resumed, largely replacing purchases from elsewhere. UN وفي عام 2002، استؤنفت واردات فول الصويا ومشتقاته من الولايات المتحدة، لتحل إلى حد كبير محل المشتريات من أماكن أخرى.
    It would be in perpetuity unless it was exchanged for emission reduction credits from elsewhere. UN ويشكل ذلك مسؤولية دائمة ما لم يتم استبدالها باعتمادات خفض انبعاثات من مكان آخر.
    Settlers said they had all built their houses themselves and had received no help from elsewhere. UN وقال المستوطنون إنهم تكفلوا جميعهم ببناء منازلهم بأنفسهم وإنهم لم يتلقوا أي مساعدة من جهات أخرى.
    Second, withholding consent to assistance from one external source is not arbitrary if an affected State has accepted appropriate and sufficient assistance from elsewhere. UN وثانياً، لا يكون حجب الموافقة على المساعدة المقدمة من مصدر خارجي تعسفياً إذا قبلت الدولة المتأثرة قدراً ملائماً وكافياً من المساعدة من مصادر أخرى.
    Like magnets they attract resources and people from elsewhere until congestion or pollution halts the process. UN تجذب الموارد والأشخاص من مناطق أخرى حتى يتوقف ذلك بسبب الاكتظاظ أو التلوث.
    When presenting data, an attempt was made to distinguish between data provided by countries, and data sourced from elsewhere. UN وعند تقديم البيانات، بذلت محاولة للتمييز بين البيانات المقدمة من البلدان والبيانات الواردة من أماكن أخرى.
    For countries that are lagging behind, knowledge must come from absorbing it from elsewhere. UN وفي حالة البلدان المتخلفة عن الركب، يجب أن تُستوعب هذه المعرفة من أماكن أخرى.
    While such attacks on groups are primarily concentrated in Republika Srpska, there are similar reports from elsewhere. UN وفي حين تتركز هذه الهجمات على الجماعات في جمهورية صربسكا أساساً، إلا أنه ترد تقارير مماثلة من أماكن أخرى.
    Additional filters said to have been probably taken from elsewhere in complex 73 have been presented to the inspectors and samples were taken for chemical and isotopic analysis during the twenty-fourth inspection. UN وقد قدم إلى المفتشين المرشحات اﻹضافية التي قيل إنها ربما تكون قد أخذت من أماكن أخرى في المجمع ٧٣، وأخذت عينات للتحليل الكيميائي والنظائري خلال عملية التفتيش الرابعة والعشرين.
    Indeed, cases are frequently reported of police officers stopping vehicles displaying a registration plate from elsewhere in the country. UN ففي الواقع، كثر اﻹبلاغ عن حالات قام فيها ضباط الشرطة بإيقاف المركبات التي تحمل لوحات ترخيص من أماكن أخرى في البلد.
    Foreign fighters who joined the Séléka in 2012 and 2013, entering the country from elsewhere in the region, including Chad and the Sudan, may also have brought Libyan materiel with them. UN ومن المحتمل أيضا أن يكون المقاتلون الأجانب الذين انضموا إلى ائتلاف سيليكا في عامي 2012 و 2013، الذين دخلوا البلد من أماكن أخرى في المنطقة بما فيها تشاد والسودان، قد جلبوا معهم أعتدة ليبية.
    The television programme contained speculation that the shots might have come from elsewhere in the Square. UN وتضمن البرنامج التلفزيوني تكهنات بأن الطلقات ربما تكون قد انطلقت من مكان آخر في تلك الساحة.
    I dunno, landing, the cafés, the cigarettes and... wind from elsewhere, Open Subtitles لا أعلم تحط الطائرة, فأذهب للمقهى, مع سجائري.. والرياح الآتية من مكان آخر.
    I am just an instrument of a force... coming from elsewhere. Open Subtitles أنا مجرد أداة بين يدي قوة... آتية من مكان آخر.
    Settlers said they had all built their houses themselves and had received no help from elsewhere. UN وقال المستوطنون إنهم تكفلوا جميعهم ببناء منازلهم بأنفسهم وإنهم لم يتلقوا أي مساعدة من جهات أخرى.
    However, this has had little impact on the latter's determination to control territory on either side of the Iraqi-Syrian border or on its ability to attract recruits from elsewhere. UN غير أن ذلك لم يؤثر كثيرا على تصميم الحركة على السيطرة على أراض واقعة في كلا الجانبين من الحدود العراقية السورية، ولا على قدرتها على اجتذاب مجندين من جهات أخرى.
    He called for donations of additional resources, in the form of funds, in-kind services or staff secondments, which would be extremely welcome, not only from countries in the region but also from elsewhere. UN ودعا إلى تقديم تبرعات من الموراد الاضافية، على شكل أموال، أو خدمات عينية، أو إعارات للموظفين، التي ستكون موضع ترحيب بالغ، لا من بلدان المنطقة فحسب، بل أيضا من جهات أخرى.
    Second, withholding consent to assistance from one external source is not arbitrary if an affected State has accepted appropriate and sufficient assistance from elsewhere. UN وثانياً، لا يعد حجب الموافقة على المساعدة المقدمة من مصدر خارجي تعسفياً إذا قبلت الدولة المتضررة قدراً ملائماً وكافياً من المساعدة من مصادر أخرى.
    There is a constant influx of resistant bacteria from elsewhere in the world carried by travellers. UN ويحمل المسافرون بصورة مستقرة كميات كبيرة من البكتيريا المقاوِمة من مناطق أخرى من العالم.
    Such efforts might include the involvement of respected persons from elsewhere in Africa or from the broader international community. UN وربما انطوت تلك الجهود على اشتراك أشخاص موقرين من بلدان أخرى في أفريقيا أو من المجتمع الدولي اﻷرحب.
    This has worked very well for us, because we have not had many resources or much support from elsewhere. UN وقد عمل هذا المشروع بنجاح لدينا لأننا لم نحصل على موارد كثيرة أو دعم من أي مكان آخر.
    This applies equally to those on secondment from Governments and to those whose services have been made available from elsewhere. UN ويصدق ذلك بنفس المقدار على الموظفين المعارين من حكوماتهم وعلى الموظفين الذين أتيحت خدماتهم من جانب أي جهات أخرى.
    Therefore, any double talk, political argumentation or justifications brought from elsewhere are not appropriate in this context. UN وبالتالي، فأي مراوغة أو مزايدات أو تبريرات سياسية من أي جهة أخرى هي غير لائقة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more