"from enjoying" - Translation from English to Arabic

    • من التمتع
        
    • دون تمتع
        
    • ومن التمتع
        
    • عن التمتع
        
    • تمتعاً
        
    • انتفاعهم
        
    • دون تمتعهن
        
    • وبين التمتع
        
    • من الاستمتاع
        
    Violence prevents women and their children from enjoying life as equal citizens. UN ويمنع العنف النساء وأطفالهن من التمتع بالحياة كمواطنين على قدم المساواة.
    Ecuador does not adopt measures that could harm the well-being of its population and prevent it from enjoying human rights. UN ولا تتخذ إكوادور تدابير من شأنها أن تضر برفاهية سكانها وتمنعهم من التمتع بحقوق الإنسان.
    The embargo has prevented our peoples from enjoying the best of the artistic, literary and cultural expression of the two nations. UN فقد منع الحصار شعبينا من التمتع بأفضل آيات التعبير الفني والأدبي والثقافي للبلدين.
    However, specific obstacles remain that prevent women from enjoying real equality and the human rights guaranteed to all human beings. UN إلا أنه لا تزال عقبــات معينــة تحول دون تمتع المرأة بالمساواة الحقيقية وبحقوق اﻹنسان المكفولة لكل بني البشر.
    Women are thereby prevented from having equal access to resources and from enjoying equality of status in the family and society. UN فهي تمنع المرأة من تكافؤ فرص الحصول على الموارد، ومن التمتع بتساوي المركز في الأسرة والمجتمع.
    It prevents people from enjoying their basic freedoms and destabilizes legitimately established Governments. UN فهو يمنع الناس من التمتع بحرياتهم الأساسية ويزعزع استقرار الحكومات المنشأة بشكل شرعي.
    So long as this situation prevails, the people of Kosovo -- regardless of ethnicity -- will be prevented from enjoying democracy. UN وطالما ظلت هذه الحالة سائدة، سيظل شعب كوسوفو - بصرف النظر عن الأصل العرقي - محروما من التمتع بالديمقراطية.
    We cannot hope for sustainable development when the market and the State deny opportunities to the weakest, nor is it possible to sustain democracy when the vast majority are excluded from enjoying economic benefits. UN ولا يسعنا أن نأمل في تحقيق التنمية المستدامة في وقت تحرم فيه السوق والدولة الأكثر ضعفا بيننا من الفرص، ولن تتسنى استدامة الديمقراطية عندما تستثنى الغالبية العظمى من التمتع بالمكاسب الاقتصادية.
    However, it must be stated clearly that legal obstacles alone were not preventing women from enjoying full protection. UN بيد أنه يجب أن يذكر بوضوح أن العقبات القانونية وحدها لا تمنع المرأة من التمتع بالحماية التامة.
    These prevent women from enjoying defacto equality in employment opportunities and benefits. UN وتمنع هذه الممارسات المرأة من التمتع بالمساواة الفعلية فيما يتعلق بفرص العمل واستحقاقاته.
    However, Belize is fully committed to eradicating practices that harm our children and prevent them from enjoying their full human rights. UN ولكن بليز ملتزمة تماما بالقضاء على الممارسات التي تضر بأطفالنا وتمنعهم من التمتع بحقوق الإنسان الكاملة.
    At the same time, it prevents the larger region from enjoying the many benefits that would certainly result from a resolution of the conflict. UN وفي الوقت نفسه، يمنع الصراع المنطقة الأوسع من التمتع بالعديد من الفوائد التي ستنجم بالتأكيد من التوصل إلى تسوية للصراع.
    Unfortunately, the occupation authorities had prohibited Turkish Cypriots from enjoying those benefits and had also limited the freedom of expression of those who supported the idea of a reunited Cyprus free of occupying troops. UN وأعرب عن أسفه لقيام سلطات الاحتلال بحظر القبارصة الأتراك من التمتع بتلك المزايا ولوضعها كذلك قيودا على حرية التعبير في وجه مَن يؤيدون فكرة إقامة قبرص موحدة متحررة من قوات الاحتلال.
    Their colonial status, however, prevented them from enjoying the rights and privileges of other United States citizens. UN غير أن مركزهم كمستعمرين يمنعهم من التمتع بحقوق مواطني الولايات المتحدة الآخرين وامتيازاتهم.
    Debts and debt servicing are steadily impoverishing the peoples concerned every day, systematically preventing them from enjoying the basic rights contained in the human rights instruments. UN والديون وخدمة الديون تفقر باطراد السكان الذين يعانون من قلق يومي، وتحرمهم بصورة منتظمة من التمتع بالحقوق الأساسية الواردة في صكوك حقوق الإنسان.
    The lack of formal land tenure must not exclude people from enjoying their human rights; UN وينبغي ألا يتسبب عدم وجود نظام قانوني لحيازة الأرض في حرمان الناس من التمتع بحقوق الإنسان؛
    A hostile attitude was now accepted as grounds for divorce, since it prevented the couple from enjoying a stable matrimonial life. UN ويقبل اﻵن مبرر اتخاذ موقف معاد كسبب للطلاق، باعتبار أنه يمنع الزوجين من التمتع بحياة زوجية مستقرة.
    Expressing its grave concern at the persistence of Israel in preventing by force the Palestinian people from enjoying their inalienable rights, in particular their right to self-determination, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد لاستمرار اسرائيل في منع الشعب الفلسطيني بالقوة من التمتع بحقوقه غير القابلة للتصرف، ولا سيما حقه في تقرير المصير،
    Algeria added that Eritrea was affected by severe drought, which prevents its population from enjoying its right to food. UN وأضافت أن إريتريا تعاني من الجفاف الشديد الذي يحول دون تمتع سكانها بالحق في الغذاء.
    Women are thereby prevented from having equal access to resources and from enjoying equality of status in the family and society. UN فهي تمنع المرأة من تكافؤ فرص الحصول على الموارد، ومن التمتع بتساوي المركز في اﻷسرة والمجتمع.
    Today we are a very long way from enjoying the peace and security to which humankind aspires. UN إننا اليوم أبعد ما نكون عن التمتع بالسلم والأمن الذين ترنو إليهما البشرية.
    2. Expresses deep concern that discrimination, intimidation, harassment and violence, including in public spaces, often prevent women and girls from enjoying fully their human rights and fundamental freedoms, including their right to freedom of opinion and expression, which hinders their full participation in economic, social, cultural and political affairs; UN 2- يعرب عن قلقه البالغ لأن التمييز والتخويف والتحرش والعنف، بما في ذلك في الأماكن العامة، عوامل غالباً ما تحول دون تمتع النساء والفتيات تمتعاً كاملاً بحقوقهن الإنسانية وبحريتهن الأساسية، بما في ذلك حقهن في حرية الرأي والتعبير، وهو ما يعوق مشاركتهن الكاملة في الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية؛
    CESCR was concerned about the fact that non-Monegasques continue to be subject to a five-year residence requirement which prevents them from enjoying the right to housing and access to social welfare and medical treatment and recommended that Monaco reduce this five-year residence requirement. UN 28- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لأن من لا يحملون جنسية موناكو ما زالوا خاضعين لشرط الإقامة لفترة خمس سنوات مما يحول دون انتفاعهم بالحق في السكن وبالرعاية الاجتماعية والطبية؛ وأوصت اللجنة موناكو بخفض فترة الخمس سنوات المحددة في الشرط المذكور(59).
    The 100 widows who participated raised issues that were prohibiting them from enjoying their rights, such as access to land belonging to their husbands' families. UN وقامت الأرامل المائة اللاتي شاركن في هذه الدورة بإثارة القضايا التي تحول دون تمتعهن بحقوقهن، مثل حق الاستفادة من الأراضي التي تعود لأسر أزواجهن.
    Corruption and impunity prevent Afghan society from enjoying the dividends of peace and increase its frustration with the situation. UN ويحول الفساد والإفلات من العقاب بين المجتمع الأفغاني وبين التمتع بعوائد السلام ويزيدان شعوره بالإحباط إزاء هذه الحالة.
    Why should hating people stop you from enjoying their beach houses? Open Subtitles لم يجب أن يمنعك كرهك للناس من الاستمتاع بمنزلهم الشاطئي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more